Jak to przełożyć ?

09.07.04, 20:12
"Pliki zapisane sa w formacie doc. Prosimy kliknac na interesujacy panstwa
produkt celem otwarcia specyfikacji"
    • zielka Re: Jak to przełożyć ? 10.07.04, 14:51
      Les fichiers sont dans le format Word (.doc). Cliquez sur le produit qui vous intéresse afin d'ouvrir la
      spécification.

      Bladze? nie wiem o co chodzi z ta specyfikacja, to jakas nowomowa zdaje sie...
      • grrrrw Re: Jak to przełożyć ? 10.07.04, 16:49
        Sama nie rozumiem tego, co mi wcisneli do tłumaczenia . Dzieki!
        • liloom Re: Jak to przełożyć ? 11.07.04, 01:20
          specyfikacja to opis ( - szczegolowy, sklad), moim zdaniem jest
          la specification jest ok - a jakie to produkty?
          • harissa Re: Jak to przełożyć ? 11.07.04, 20:21
            wiec moze prosciej powiedziec cliquez pour avoir plus de détails ou la
            déscription lub cos w tym stylu niz specification ktora jak wiekszosc
            poprzedzajacych mnie osob zauwazyla, brzmi niezrecznie i nieciekawie ?
            • sullivan1 Re: Jak to przełożyć ? 12.07.04, 10:45
              harissa napisała:

              > wiec moze prosciej powiedziec cliquez pour avoir plus de détails ou la
              > déscription lub cos w tym stylu niz specification ktora jak wiekszosc
              > poprzedzajacych mnie osob zauwazyla, brzmi niezrecznie i nieciekawie ?

              spécification, zazwyczaj uzywane w liczbie mnogiej (les spécifications du
              produit) to termin bardzo powszechny w informatyce, przemysle, i ogolnie w
              jezyku "korporacyjnym".
Inne wątki na temat:
Pełna wersja