Dodaj do ulubionych

Pomóżcie przetłumaczyć!!!

26.04.06, 01:38
Błagam może dla was jest to minutka a mnie bardzo pomozesmile jak bedzie po
francusku tych 5 zdan?:
1.M.zdecydował się na wyjazd do Francji i poinformował ją o tym wczoraj.
2.J. interesuje się tym od dawna i marzy o tym codziennie.
3.T. zmienił się od czasów liceum, bo miał na to ochotę.
4. J. skończył się przebierać i zaczął się spieszyć.
5. E. nie przerobiła sukienki, ale o tym myśli.

Wiem,ze to dosc duzo ale gdy tylko bede mogla odwdziecze sie smile)) dziekuje i
sle calusy dziękczynne!!!
Obserwuj wątek
    • grzespelc Re: Pomóżcie przetłumaczyć!!! 26.04.06, 08:55
      Fajnie by było, jakbyś napisała własną wersję.
      • angieblue26 Re: Pomóżcie przetłumaczyć!!! 26.04.06, 10:07
        A my sprawdzimy smile
    • halink1 wersja ulepszona 26.04.06, 14:36
      podjęłam wyzwanie:
      1). M. se a decide partir pour la France et l'a informee ier.
      2). J. s'interesse a quel a long-temps et lui reve tout les joures.
      3). T. est change da lycee , parce que il a eu desir.
      4).J. a fini se changer et a commoncese hater.
      5). E. n'a rafait pas une robe, ma lui pense.

      No i jak jest?mam nadzieje,ze nie tak tragcznie..ach i daszków nad e i a nie
      moge wstawiać bo nie wiem jak sad dzieki za pomoc!!!
      • angieblue26 Re: wersja ulepszona 26.04.06, 14:59
        Jesli koniecznie chcesz uzywac translatora, polecam Systran. Twoj program
        niestety kiepsko sobie radzi, nawet z tak prostym tekstem.
      • magga4 Re: wersja ulepszona 26.04.06, 15:21
        jest bardzo tragicznie... chyba ze to dowcip...
    • jtb Re: Pomóżcie przetłumaczyć!!! 26.04.06, 15:53
      halink1 napisała:

      > Błagam może dla was jest to minutka a mnie bardzo pomozesmile jak bedzie po
      > francusku tych 5 zdan?:
      > 1.M.zdecydował się na wyjazd do Francji i poinformował ją o tym wczoraj.
      > 2.J. interesuje się tym od dawna i marzy o tym codziennie.
      > 3.T. zmienił się od czasów liceum, bo miał na to ochotę.
      > 4. J. skończył się przebierać i zaczął się spieszyć.
      > 5. E. nie przerobiła sukienki, ale o tym myśli.
      >
      > Wiem,ze to dosc duzo ale gdy tylko bede mogla odwdziecze sie smile)) dziekuje i
      > sle calusy dziękczynne!!!


      Ja spróbuje


      M avait decidé partir en France et il m'a dit ça hier lub
      M m'a dit hier qu'il va partir en France

      J s'y interesse depuis longs temps et reve a ça

      T apres avoir fini son ètude au Lyceée il s'est changé beaucoup parce que il a
      voulu

      J apres avoir changé son habillage a commencé s'empresser

      E n'a pas refait sa robe mais elle y pense


      Jest może trochę moich błędów ortograficznych a może i gramatycznych.






    • halink1 Re: Pomóżcie przetłumaczyć!!! 26.04.06, 20:42
      hej, no niestety chciałabym powiedziec,ze to zart albo uzylam translatora ale
      nistety nic z tych rzeczy...zdaje sie ze te zdanie sa po prostu nie na moj
      poziom...mimo wszystko dziekuje za okazana pomoc.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka