23.05.03, 03:12
jestem poczatkujaca i mam straszne problemy z preposizioni articolate!
co powinnam wstawic w zdaniu: "scrivo una lettera ...(do) francesca"?? czy
powinno byc "alla"???
moze ktos zna tez sposob jak najlepiej nauczyc sie tych prep.art.??
grazie mille!
rosa
Obserwuj wątek
    • _anna Re: alla ??? 23.05.03, 10:19
      rosalinda21 napisała:
      > jestem poczatkujaca i mam straszne problemy z preposizioni articolate!
      > co powinnam wstawic w zdaniu: "scrivo una lettera ...(do) francesca"?? czy
      > powinno byc "alla"???

      akurat tu powinno być samo "a", bo przed imionami nie wstawiamy rodzajników
      (jak we wszystkich znanych mi językach, z resztą). Więc scrivo a Francesca,
      vado da Marco.

      > moze ktos zna tez sposob jak najlepiej nauczyc sie tych prep.art.??
      Obawiam się, że nie ma żadnej metody. Przyjdzie z czasem.

      Pozdrawiam,
      Anna
      • makda Re: alla ??? 23.05.03, 10:47
        Moja poprzedniczka ma absolutnie racje.

        Ale zeby tu zamieszac dodam, ze w Mediolanie np przed imionami stawiaja 'il'
        oraz 'la'. Wiec mowia: ' La Anna c'è?' 'Vado dal Marco', 'Scrivo alla
        Francesca' itd. Nie jest to absolutnie podrecznikowo poprawne, w formie pisanej
        nie wystepuje, za to w mowie- powszechnej.
        • _anna Re: alla ??? 23.05.03, 11:37
          taaaa... to jest we włoskim najlepsze - najpierw przez lata uczysz sie języka,
          żeby potem dowiedzieć się, że właściwie nikt nie mówi dokładnie tak jak ty sie
          nauczyłaś i że w zależności od regionu, w którym zamierzasz bywać, to trzeba
          bedzie jeszcze nauczyć się miejscowej "gwary"... : )
          zawsze mnie bawiło, że od pierwszych lekcji moja profesorka mówiła, że cos jest
          teoretycznie poprawne, ale nikt tak nie mówi, albo wszyscy mówią inaczej. I
          jeszcze pamietam odwieczny problem na italianistyce w warszawie, gdzie trzeba
          było się uczyć pod konkretną nauczycielkę, bo miały różne zdania na jeden
          temat - na przykład na tescie u jednej pisało się (guardare) allo specchio, a u
          drugiej - nello specchio... to tak pierwsze z brzegu, bo przykłady można
          mnożyć. cóż, taki urok języka...

          anna
          • koraliki Re: alla ??? 24.05.03, 16:56
            to z italianistyką potwierdzam w 100 %... teraz też tak jest, chociaż jeśli o
            specchio chodzi to się już ustaliło że jest guardarsi allo specchio.
            • gacus2 Re: alla ??? 26.05.03, 16:15
              Wszystko wynika z tego, ze kazdy region ma swoj wloski (dialekt, badz odmiane)-
              w domu rozmawia sie w dialekcie a dopiero potem dzieci ida do szkoly uczyc sie
              wloskiego...
              • _anna Re: alla ??? 26.05.03, 22:05
                Ale wiesz, tu nawet nie chodzi o dialekt, tylko właśnie o te róznice
                gramatyczne. Bo diatekt kojarzy mi się raczej ze słownictwem i wymową. A oni
                mówią tak samo, tylko ni stąd ni z owąd zmieniają się przimki... : )
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka