Dodaj do ulubionych

Tłumaczenie imion

22.05.06, 12:46
Każdy, kto czyta teksty Korwina-Mikkego, zauważa - jedni z rozbawieniem, inni
z irytacją - jego osobliwy zwyczaj tłumaczenia imion. Włodzimierz Putin, Jan
Major, Wiluś Clinton, Małgorzata Thatcher. Jeden Wawrzyniec Beria dostąpił
zaszczytu, że mu w nawiasie dodali [Ławrentij], ale już Imre Nagy jest po
prostu Emerykiem Nagym. Ot, takie sobie nieszkodliwe dziwactwo.
Z drugiej strony wszyscy mówimy o Karolu Marksie, Fryderyku Engelsie,
Włodzimierzu Leninie (ale jest to jednak Włodzimierz Iljicz, a nie, jak u
Korwina, Włodzimierz Eljaszewicz), a nawet zupełnie niedawnym Józefie Stalinie
- że już nie wspomnę o Jerzym Waszyngtonie czy Tomaszu Jeffersonie. Piszemy po
polsku imię Wiktora Hugo, a twórcy metodyzmu to Jan i Karol Wesleyowie, nie
zaś John i Charles.
Mają polskie imiona monarchowie - ale, rzecz dziwna, nie wszyscy. Juana
Carlosa się nie tłumaczy, nie mówi się tez o carze Janie Groźnym.
Od czego to zależy?
Obserwuj wątek
    • annajustyna Re: Tłumaczenie imion 22.05.06, 13:02
      Niejednokrotnie spotkalam sie w tekstach z krolem Janem Karolem z
      Hiszpanii...Polecam lekture wprowadzenia do slownika ortograficznego Szymczaka,
      wlasnie na temat spolszczania imion i nazwisk i zasady roku 1800...A co nazwisk
      odleglych czaaasowo, a jednak nie spolszczonych - czasem decydowal o tym po
      prostu przypadek albo, ze dane imie funkcjonowalo w Polsce obok wersji
      spolszczonej/polskiej takze w formie zrusyfikowanej (zwlaszcza na Wschodzie) jak
      chocby Iwan...Czasem tez niewiedza: stad w Krolowej Margot pojawia sie d´Anjou,
      a nie Andegawenczyk albo w ksiazkach Druona w polskim tlumaczenia Robert
      d´Artois, a nie Artezyjczyk (jelsi juz przyjac konsekwentna zasade
      spolszczania)...Tak samo rod de Valois, ale Henryk Walezy (kuriozalne
      tlumaczenie, powinno byc Walezjusz)...
    • annajustyna Re: Tłumaczenie imion 22.05.06, 14:56
      BTW - podobno nazwiska pana Janusza sie nie odmienia, bo to sa wzasadzie nie
      samodzielne czlony, tylko przydomki (cos jak LEW u Starowicza, wiec poprawinie
      powinno byc Lew-Starowicza, Korwin-Piotrowskiego, Wnuk-Lipinskiego, czyli
      Korwin-Mikke(-go)...
    • jagoda_k Re: Tłumaczenie imion 22.05.06, 17:00
      Nie czytuje Korwina-Mikke, ale w tym przypadku tlumaczenie imion mi sie
      podoba smile Zwlaszcza, ze jest czynione konsekwentnie w stosunku do kazdego
      imienia. Szczegolnie do gustu przypadl mi Wiluś Clinton big_grinD
    • annajustyna Taka sobie anegdota... 22.05.06, 18:41
      Podobno niektorzy polscy Byznesmeni maja w zwyczaju pisac na wizytowkach swoje
      imiona w wersji "amerykanskiej"wink)))
      • jagoda_k Re: Taka sobie anegdota... 22.05.06, 20:06
        annajustyna napisała:

        > Podobno niektorzy polscy Byznesmeni maja w zwyczaju pisac na wizytowkach swoje
        > imiona w wersji "amerykanskiej"wink)))

        Niesamowite big_grinDDD
        • simply_z Re: Taka sobie anegdota... 22.05.06, 22:04
          mnie zawwsze do śmiechu doprowadzało :Jaś Gawroński skądś tam .
          • a_weasley Jas Gawroński 22.05.06, 23:17
            simply_z napisała:

            > mnie zawwsze do śmiechu doprowadzało :Jaś Gawroński skądś tam .

            Z Holandii. Konkretnie to Jas Gawroński, bo nie chcieli zarejestrować dziecka
            pod imieniem, którego nie można zapisać alfabetem używanym w Holandii.
            • simply_z Re: Jas Gawroński 23.05.06, 18:46
              czyli nie mogli go zarejestrować normalnie Jan?
              • annajustyna Re: Jas Gawroński 23.05.06, 19:00
                Tez mnie to zawsze zastanawia...W koncu imie Jan ma tradycje w rodzinie
                Gawronskich. Moze chcieli odroznic go od ojca (zamiast dopisywac jr.)???? Wydaje
                mi sie, ze ojciec byl tez Jan...Bo matka to oczywiscie Luciana Frassati-Gawronska.
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Wybierz imię dla dziecka

Sprawdź co znaczą nasze imiona, skąd pochodzą, kto sławny je nosił lub nosi.