podziekowanie po interview

IP: *.net-serwis.pl 30.05.03, 14:40
Witam,

bylam dzisiaj na rozmowie i chcialabym jakos ladnie podziekowac [mam
nadzieje przyszlemu pracodawcy :)] za poswiecony mi czas. Czy macie jakies
formulki, wyrazenia, ktore nie brzmia zbyt szumnie [musze to jeszcze na
angielski przetlumaczyc], a wyrazaja wszystko co trzeba? Z gory dziekuje za
wszelkie sugestie.

Aga
    • mojito Follow-up letter after interview. 30.05.03, 17:47
      Witaj,
      Bardzo dobry pomysl.
      A follow-up letter sent a day or two after an interview is a final touch too
      many applicants ignore. After the individual who will do the hiring has spoken
      with a numer of candidates, they often begin to blur, and such a letter gives
      you additional exposure.
      The follow-up letter thanks the interviewer for taking the time to review your
      qualifications. It restates briefly the special skills you would bring to
      the job. Finally, it indicates your continuing interest and availability.

      Mozesz rozwazyc uzycie zwrotow:
      Dear Mr. So and So, albo Mrs. jezeli ma zastosowanie:
      I appreciate your taking the time yesterday to discuss with me the posibility
      of my joining the ......staff of AMB Company.
      It sounds like a wonderful opportunity, and AMB Inc. seems to be a company in
      which one could build a rewarding career.
      I was particularly impressed with the sophisticated and stimulating working
      environment which cannot help but bring out the best in everyone.
      I tutaj rozwaz wpisanie czegos w rodzaju:
      My diverse background includes meaningful hands-on experience as well as the
      analytical and communication skills necessary to direct projects from idea
      to implementation. I welcome increasing responsibilities in a quick-paced
      setting.
      Albo jezeli doswiadczenie jest mniejsze:
      If there is anything further I could add to a review of my qualifications
      or goals, please (don`t hesitate) to call. I hope to hear from you soon.
      albo
      I welcome the challenges, the opportunity to have my ideas heard and to
      participate in decision making. It would be a privilege to join you and the
      staff at AMB Company.
      lub
      It would be an honor to join your team of ...... professionals and share in
      the growth of your (unique) organization.
      Yours truly,/ Sincerely,
      i Twoje imie, nazwisko i podpis.
      Pozdrowienia/powodzenia,
      mojito.
      • mineta123 Re: Follow-up letter after interview. 30.05.03, 18:17
        Propozycja zrobienia loda tez jest mile widziana!
      • Gość: Aga Re: Follow-up letter after interview. IP: *.net-serwis.pl 02.06.03, 14:14
        mojito napisał:

        > Witaj,
        > Bardzo dobry pomysl.

        > Pozdrowienia/powodzenia,
        > mojito.

        dziekuje ogromnie, toz to gotowiec, ktory sobie zachowam :)) nie
        wykorzystalam, bo stworzylam wczesniej swoje i wyslalam, co prawda moj list
        nie byl az tak obszerny, ale widocznie zwrocil uwage, skoro na drugi dzien
        [sobota] otrzymalam odpowiedz, ze to doceniaja :) anyway, dziekuje raz
        jeszcze, jak nie mnie sie przyda, to na pewno komus ze znajmomych
        Aga
        • Gość: kan Re: Follow-up letter after interview. IP: *.mega.tmns.net.au 03.06.03, 13:02
          Droga Ago,
          Mojito dal ci kilka pomyslow wiec skorzystaj z nich. Jesli nie czujesz sie
          dobrze z dluzszym listem przeslij ktorka kartke z:
          Thank you for the opportunity and
          I look forward to hearing from you
          Twoj angielski nie musi byc perfect zeby ktos zrozumial twoje intencje. Jest to
          stosowane na zachodzie i jesli twoj przyszly szef wymaga odpowiedzi po
          angielsku, to zrozumie to lepiej niz paru sceptycznych forumowiczow.

          Pozdrawiam
          • Gość: Aga Re: Follow-up letter after interview. IP: *.net-serwis.pl 03.06.03, 14:09
            Gość portalu: kan napisał(a):

            > Droga Ago,
            > Mojito dal ci kilka pomyslow wiec skorzystaj z nich.
            > Twoj angielski nie musi byc perfect zeby ktos zrozumial twoje intencje. Jest
            >to stosowane na zachodzie i jesli twoj przyszly szef wymaga odpowiedzi po
            > angielsku, to zrozumie to lepiej niz paru sceptycznych forumowiczow.

            dziekuje serdecznie za zainteresowanie tematem, z pomyslow Mojito nie
            skorzystalam, bo zdazylam napisac swoje. Moj szef wymaga nie tylko odp po
            angielsku, ale tez poslugiwania sie tym jezykiem na co dzien.

            A oto co wymyslilam:

            "Thank you for the interesting conversation and time devoted to meeting with
            me. The conversation enabled me to get to know better the set requirements and
            was a great occasion to learn about the [name of the company]. I hope I have
            brought closer my person and proved my suitability for the [position]. You can
            expect honest and hard working person committed to provide the best possible
            results. I would be keen to work for an environment, where I can fully utilise
            my skills to further both the company’s goals and my own career aims. I do not
            look for the possibility of working out the big pension – I look for the big
            passion. I am positive that this fact in relation with my experience,
            qualifications and personal attributes make me an ideal candidate"

            pozwolilam sobie napisac nieco dluzsze podziekowanie, gdyz nie musialam pisac
            wczesniej cover letter. Oczywiscie za wszelkie uwagi dotyczace bledow
            jezykowych dziekuje.
            Aga



      • Gość: Dosia Re: Follow-up letter after interview. IP: 195.217.253.* 02.06.03, 16:28
        mojito napisał:

        > Mozesz rozwazyc uzycie zwrotow:
        > Dear Mr. So and So, albo Mrs. jezeli ma zastosowanie:
        > I appreciate your taking the time yesterday to discuss with me the posibility
        > of my joining the ......staff of AMB Company.

        Total... Sliczny angielski. No comments...


        > It sounds like a wonderful opportunity, and AMB Inc. seems to be a company in
        > which one could build a rewarding career.

        It sounds like... brzydko brzmi.


        > I was particularly impressed with the sophisticated and stimulating working
        > environment which cannot help but bring out the best in everyone.

        which cannot help but bring out the best in everyone - ciekawe kto to
        zrozumie...


        > I tutaj rozwaz wpisanie czegos w rodzaju:
        > My diverse background includes meaningful hands-on experience as well as the
        > analytical and communication skills necessary to direct projects from idea
        > to implementation.



        Jezu... Sam to pisales? sory, ale takiej bufonady i niezgraboty to dawno nie
        widzialam.

        co to jest meaningful hands-on experience? Albo diverse background?


        I welcome increasing responsibilities in a quick-paced
        > setting.


        lubisz podwyzszanie obowiazkow... sobie czy innym? bo to na pewno nie znaczy to
        co myslisz, ze znaczy, a ja domyslam sie co chciales zeby znaczylo...


        > Albo jezeli doswiadczenie jest mniejsze:
        > If there is anything further I could add to a review of my qualifications
        > or goals, please (don`t hesitate) to call.


        Ciekawa jestem co tak naprawde miales na mysli przez to review of my
        qualifications or goals i co wlasciwie mozna do tego dodac. Boze.

        I hope to hear from you soon.
        > albo
        > I welcome the challenges, the opportunity to have my ideas heard and to
        > participate in decision making.

        I co wlasciwie z tego wynika.


        It would be a privilege

        tak, to bylby privilege...

        to join you and the
        > staff at AMB Company.
        > lub
        > It would be an honor to join your team of ...... professionals and share in
        > the growth of your (unique) organization.


        co to znaczy Share in the growth?


        > Yours truly,/ Sincerely,
        > i Twoje imie, nazwisko i podpis.
        > Pozdrowienia/powodzenia,
        > mojito.


        przepraszam za krytyke, ale dawno czegos takiego nie widzialam.

        With kind regards,
        • Gość: t.o Re: Follow-up letter after interview. IP: *.tor.aei.net 03.06.03, 05:22
          I concur, it's a bit too contrived and slick. Does not seem authenthic at all, (especially from a non-fluent speaker) try to
          revise and find your own voice.
    • Gość: chro Re: podziekowanie po interview IP: 217.153.132.* 03.06.03, 15:04
      Nie wiem czy jest konieczne wysylaanie czegokolwiek.

      Dzis sa takie czasy ze jesli twoj profil zawodowy i wymagania finnasowe sa dla
      pracodawcy ok, to znajdzie Cie pod ziemia aby zatrudnic.

      Jesli nie, to nic nie pomoze.

      Musi zadzialac chemia i tyle
Pełna wersja