Gość: agata
IP: *.devs.futuro.pl
31.01.05, 10:40
Przeczytałam niedawno "Kapitana Latriste" i oniemiałam. Nie jestem w stanie
sprawdzić czy to kunszt słowny tłumacza - Filipa Łobodzińskiego czy styl
pisania Reverte. Czytałam inne jego książki i język był współczesny ALE
Fechmistrz jest również osadzony w czasach, które uzasadniałyby użycie
archaizmów a jednak jest pisany współczesnym językiem. Czy ktoś zna wersję
oryginalną i mógłby powiedzieć czy to Perez Reverte dopiero tak rozwinął się
przy Latriste czy po prostu Filip łobodziński nie potrafił jeszcze wtedy tak
po mistrzowsku przetłumaczyć Fechmistrza?