vrag
12.12.06, 11:08
Tłumaczę dramat, w którym aż roi się od regionalizmów. np.
A noćas je doslo i to dite, nije tilo ni pit ni jist, samo je stalo pa me
gledalo i gledalo.
W związku z tym, że jest to tekst literacki muszę jakoś oddać regionalny
charakter języka jednej z bohaterek.
Co proponujecie? Jak to rozwiązać?
PRóbowałam na przykład gwary śląskiej czy góralskiej, ale po pierwsze to nie
pasuje, a po drugie nie ogarniam tego tak dobrze, żeby swobodnie używać.
Chyba najlepszym roziązaniem będzie wprowadzenie jakiś wiejskich naleciałości.
Może coś poradzicie...