Potrzebuję zapisać „po polsku”, tj. w polskiej transkrypcji, dwa wyrażenia hebrajskie, które w transkrypcji angielskiej wyglądają tak: (1) „mitzvah ha-ba’ah ba-averah” („wypełnienie przykazania poprzez jego złamanie”, względnie „zbawienie przez grzech”

; (2) „bittulah shel torah zehu kiyyumah” („naruszenie Tory jako jej właściwe wypełnienie”

. Oba wyrażenia pochodzą z eseju Gershoma Scholema Redemption Through Sin, który opowiada o historii i duchowości ruchu sabbataistycznego. Będę bardzo wdzięczny za pomoc.
Pozdrawiam,
Maciek