Dodaj do ulubionych

Im Yirtzeh Hashem

30.04.08, 13:09
Witam serdecznie,
Nie znalazłam tego pytania w forumowej wyszukiwarce, więc zwracam się z prośbą o przybliżenie polskiej transkrypcji wyrażenia "Im Yirtzeh Hashem". Czyżby "im jirce haszem?" albo "im irce haszem?". Dobrze kombinuję?
Z góry dzięki za pomoc smile.
Ewa
Obserwuj wątek
    • negevmc Re: Im Yirtzeh Hashem 11.05.08, 09:39
      > [..]albo "im irce haszem?". Dobrze kombinuję?

      dobrze smile
      postaw tylko akcent w dobrym miejscu (akcentowaną samogłoskę
      zaznaczam wielką literą)
      im ircE haszEm
      Jeszecze jedno. "haszem" השמ
      zostało tu zapisane literką h ale tak na pradwdę to nie jest
      takie "polskie" h bo to jest "hej" a nie "het". Tym te dwa "h"
      rożnią od siebie, że "hej" jest wymawiane bardzo słabo niemalże "ej"
      a w słowie "haszem" brzmi to prawie jak "aszem" gdyby więc chieć
      oddać polskimi literami dźwięk najbliższy hebrajskiej wymowie
      powinno się zapisać "im irce aszem"
      • negevmc Re: Im Yirtzeh Hashem 11.05.08, 10:04
        negevmc napisał:

        > Jeszecze jedno. "haszem" השמ

        miało być
        השם
        oczywiście smile


        Przy okazji przypomina mi się smieszna gra słów związana z
        podobieństwem haszem do aszem
        Gdy kotś mówi "baruh haszem" w znaczeniu mniej więcej "Dzięki Bogu"
        jakiś dowcipniś może odpowiedzieć "no tak, zawsze znajdzie się jakiś
        winny, tym razem to Baruh"
        Dowicip polega na podobieństwie wymowy "haszem" czyli Imię (tu Bóg)
        i "aszem" czyli winny.
        Baruh aszem znaczy tyle co "winny jest Baruch" (jakiś człowiek o
        imieniu Baruch).
        • irusan Re: Im Yirtzeh Hashem 18.05.08, 13:18
          Świetnie, bardzo dziękuję za wyczerpujące informacje i pozdrawiam serdecznie.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka