Dodaj do ulubionych

o rany...! pomozcie w przetlumaczeniu

23.09.06, 20:03
napisalam takie zyczenia do starszych ludzi i mam nadzieje, ze to nie sa
zyczenia dla Askim o milosci??? nie znam tureckiego ale mam nadzieje ze nie
popelnilam gafy...:( a spodobal mi sie rysunek na e-card.......

"oruclu olan kimse, bir kimsenin aleyhinde bulunmadikca veyahut eza ve cefa
yapmadikca, orucunu bozuncaya kader ibadettedir"
Obserwuj wątek
    • evamalgorzata Re: o rany...! pomozcie w przetlumaczeniu 23.09.06, 20:08
      tam jest literowka ma byc kadear a nie kader :)
      ale sie zdenerwowalam! co ja zrobie jak to jakies milosne wyznanie, ale jestem
      budala!!!!
      • evamalgorzata Re: o rany...! pomozcie w przetlumaczeniu 25.09.06, 13:30
        czy moge liczyc na przetlumaczenie tych zdan?? BLAGAM BARDZO
        • papatya2 Re: o rany...! pomozcie w przetlumaczeniu 25.09.06, 17:26
          spokojnie wszystko jest o poscie i ramazanie nie ma sie czym przejmowac
          • evamalgorzata Re: o rany...! pomozcie w przetlumaczeniu 26.09.06, 16:29
            dzieki papatya :)

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka