kalp_201 27.10.08, 17:56 mam pytanie czy w języku tureckim tez występuje odmiana przez osoby tak jak w j. polskim Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
schwinn1 Re: odmiana :) 27.10.08, 18:23 tak np. 1.bekliyorum 2.bekliyorsun 3.bekliyor 4.bekliyoruz 5.bekliyorsunuz 6.bekliyorlar Odpowiedz Link Zgłoś
jarekkapuscinski Re: odmiana :) 27.10.08, 18:23 bardzo rzadko! np. mehmet:memos mustafa:musti Odpowiedz Link Zgłoś
sarkady Re: odmiana :) 27.10.08, 18:46 osmielilbym sie jednak dodac, ze odmiana czasownika przez osoby (bo o to chodzilo) w j. tureckim istnieje. mehmet>memos mustafa>musti ibrahim>ibo to nie jest odmiana przez osoby Odpowiedz Link Zgłoś
jarekkapuscinski Re: odmiana :) 27.10.08, 19:40 zgadzam sie, zgadzam. Ja to kompletnie bledne interpretowalem. Sarkady ma racje! Pozdrawiam, Odpowiedz Link Zgłoś
kalp_201 Re: odmiana :) 27.10.08, 21:52 tak mi chodziło o odmiane czasowników tak jak jest w j. polski np: ja myślę ty myślisz on/ona/ono myśli my myślimy wy myślicie oni myślą czy w języku tureckim występuje tak odmiana ??? od czego zależy jakiej końcówki użyjemy ???w ogole chciałbym sie jak najwięcej na ten temat dowiedzieć aby nie pisać w stylu "kali jeść kali pić " Odpowiedz Link Zgłoś
sarkady Re: odmiana :) 28.10.08, 00:15 aby nie pisać w stylu "kali jeść, kali pić " najskuteczniejszym sposobem jest poczytac gramatykę j. tureckiego (najlepiej autorstwa Marka Stachowskiego). Odpowiedz Link Zgłoś
schwinn1 Re: odmiana :) 28.10.08, 08:55 przecież ja ci odmieniłam czasownik "beklemek", dlaczego to ignorujesz? pytasz a potem nie czytasz.. Odpowiedz Link Zgłoś
ag.ak Re: odmiana :) 30.10.08, 17:19 Schwinn nie złość sie ;) niektórzy czytają powiedz mi proszę czy wszystkie czasowniki odmieniaja sie wg tego wzoru? czy są jakieś wyjatki? trudne? serdecznie dziękuję :) Odpowiedz Link Zgłoś