donnerbalken 26.02.10, 15:15 I co Wy na to? Także w USA szanują moje zdanie i moją opinię. Drugi komentarz od góry... Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
maria421 Re: Także w USA szanują moje zdanie i moją opinię 26.02.10, 15:24 donnerbalken napisała: > > I co Wy na to? My na to ze powinienes popracowac nad stylem. Odpowiedz Link
donnerbalken Re: Także w USA szanują moje zdanie i moją opinię 26.02.10, 15:31 maria421 napisała: Cytat > donnerbalken napisała: > > > > > I co Wy na to? > > My na to ze powinienes popracowac nad stylem. Mądralów to tu pełno! A pokaż jak powinno być stylowo! Odpowiedz Link
maria421 Re: Także w USA szanują moje zdanie i moją opinię 26.02.10, 15:56 Adverb of Time postawiles w zlym miejscu. Odpowiedz Link
donnerbalken Dear Mary! 27.02.10, 08:52 maria421 napisała: Cytat > Adverb of Time postawiles w zlym miejscu. Dear Mary! Thank you very much indeed for you kindness. It was very nice of you. Poszedłem na strych i zacząłem szukać w moich książkach z mego szczęśliwego dzieciństwa... I co znalazłem? A. Adverbien des Ortes und der bestimmten Zeit stehen meist am Anfang oder am Ende des Satzes. B. Adverbien der unbestimmten Zeit und Adverbien der Art und Weise stehen in einfachen Zeiten vor dem Verb, in zusammengesetzten Zeiten nach dem ersten Hilfsverb. C. Bei Hervorhebung stehen jedoch auch die Adverbien der Art und Weise und die der unbestimmten Zeit am Anfang oder am Ende des Satzes. Niemniej bardzo dziękuję za reakcję na moją prośbę. Niejaki Jecki widzi swą rolę w Forum Niemieckim głównie w wyśmiewaniu się z innych forumowiczów. Nigdy jeszcze nie zdradził, jak powinno być poprawnie. To jego prywatna tajemnica. Niezwykle szlachetny rys jego szlacheckiego charakteru... Odpowiedz Link
donnerbalken Re: Dear Mary! 27.02.10, 09:55 Tę prośbę umieściłem na Forum Angielskim, gdyby tam były jakieś błędy, cała zgraja znawców by się na mój tekst rzuciła i go rozszarpała... Odpowiedz Link
maria421 Re: Dear Mary! 27.02.10, 11:21 donnerbalken napisała: > A. Adverbien des Ortes und der bestimmten Zeit stehen meist am Anfang oder am E > nde des Satzes. No wlasnie.... Odpowiedz Link
donnerbalken An acquaintance of mine asserts that... 01.03.10, 11:35 maria421 napisała: Cytat > donnerbalken napisała: > > > A. Adverbien des Ortes und der bestimmten Zeit stehen meist am Anfang oder am Ende des Satzes. > > No wlasnie.... Donnerbalken has written: Cytat Donner Balken (Germany) An acquaintance of mine asserts that the word order in my text above is not correct. (The position of adverbs of time) Can a competent person confirm this? I thank you in advance. www1.voanews.com/learningenglish/home/Toyota-US-Congress-85416722.html Odpowiedz Link
maria421 Re: An acquaintance of mine asserts that... 01.03.10, 12:39 Przyjmij wiec opinie kompetentnej osoby: Napisales : In the past it was possible simultaneously to read and to listen the articles from VOA Powinienes byl postawic "simultaneously" po "to read and to listen", a najlepiej na koncu zdania. W stylu jak i w doborze slow widac ze tlumaczysz z polskiego. I od kiedy to ja jestem "an acquaintance of yours"??? Odpowiedz Link
donnerbalken Re: An acquaintance of mine asserts that... 01.03.10, 13:16 maria421 napisała: Cytat > Przyjmij wiec opinie kompetentnej osoby: > > Napisales : > In the past it was possible simultaneously to read and to listen the > articles from VOA > > Powinienes byl postawic "simultaneously" po "to read and to listen", a najlepie > j > na koncu zdania. > > W stylu jak i w doborze slow widac ze tlumaczysz z polskiego. > > I od kiedy to ja jestem "an acquaintance of yours"??? Of course! Perhaps you are right...·or not...) But "simultaneously" odpowiada na pytanie "jak?" A nie na pytanie "kiedy?" A więc adverb of manner and no an adverb of time... ------------------------ Odpowiedz Link
maria421 Re: An acquaintance of mine asserts that... 01.03.10, 13:33 Simultaneously = at the same time = Adverb of Time. Nawet jezeli z "simultaneously" chcesz zrobic "Adverb of Manner" to i tak bedzie on stal PO "to read and to listen" a nie przed. P.S. Nie mamy zadnej "relationship", wypraszam sobie Odpowiedz Link
donnerbalken Re: An acquaintance of mine asserts that... 01.03.10, 13:57 maria421 napisała: Cytat > Simultaneously = at the same time = Adverb of Time.(Jednoczesnie =Jak?) > > Nawet jezeli z "simultaneously" chcesz zrobic "Adverb of Manner" to i tak bedzie > on stal PO "to read and to listen" a nie przed. Nu, dobra... Jeśli przyznajesz, że to jest Adverb of Manner to jestem skłonny pójść na kompromis, częściowy tylko... Adverb of Manner nigdy nie stoi na pos. 6 w prostym zdaniu. Adverb of Manner stoi na pos.4 w prostym zdaniu... maria421 napisała: Cytat > P.S. Nie mamy zadnej "relationship", wypraszam sobie A co my mamy? Odpowiedz Link
maria421 Re: An acquaintance of mine asserts that... 01.03.10, 16:34 Jednoczesnie, rownoczesnie okresla czas , nie sposob. Odpowiedz Link
donnerbalken Zdania uczonaych w Googlu są podzielona. 01.03.10, 19:36 maria421 napisała: Cytat > Jednoczesnie, rownoczesnie okresla czas , nie sposob. CytatDefinition: at the same time Antonyms: singly www.answers.com/topic/simultaneously Zdania uczonaych w Googlu są podzielona. at the same time ---------------------> "kiedy?" Adwerb of Time Zgoda... singly ------------------------->"Kiedy?" (Kompletna bzdura! Na zdrowy rozsątek także antonim powinien należeć do tej samej części zdania!!!! Odpowiedz Link
ja.nusz Re: Także w USA szanują moje zdanie i moją opinię 26.02.10, 16:34 Przepraszam, a gdzie jest napsisane, że ktoś szanuje twoje zdanie? Widać jedynie, że udało ci się nasmrodzić nawet za oceanem i to tyle. Zejdź na ziemię dziadziu i naucz się lepiej szydełkować. Odpowiedz Link
donnerbalken They are the European Dukatenscheißer! 27.02.10, 10:28 ja.nusz napisał: Cytat > Przepraszam, a gdzie jest napsisane, że ktoś szanuje twoje zdanie? > Widać jedynie, że udało ci się nasmrodzić nawet za oceanem i to tyle. > Zejdź na ziemię dziadziu i naucz się lepiej szydełkować. My dear Januszek! I have a great request to you. Can you make mi a favour? Aby wybalansować zapachy, napisz proszę w DER SPIEGEL i radiu GŁOS AMERYKI kilka Twoich pachnących fiołkami myśli. Może być o zwalczaniu faszyzmu niemieckiego i nieuctwie Niemców. Możesz w taki oto sposób zacząć: The Gemans are very, very extremely stupid, bloody stupid, damn stupid, hopelessly stupid, incredibly stupid and so on... But they have also one positve aspect: They are the European Dukatenscheißer! Odpowiedz Link
jureek Re: Także w USA szanują moje zdanie i moją opinię 26.02.10, 16:52 Jak tak Asiek się chwali to przypomnina mi się stary dowcip. Rzecz dzieje się w zaborze carskim, Mosiek wraca do domu z podróży w interesach. Już na progu chwali się Salci, że jadąc pociągiem z samym carskim generałem rozmawiał. Salcia na to "A co Ty, Mosiek, mogłeś carskiemu generałowi opowiadać?" Mosiek: "A tak, ogólnie, jak interesy idą, że Chińczyki trzymają się mocno..." Salcia: "A co generał na to?" Mosiek: "Generał na to - paszoł won, swołocz!" Odpowiedz Link
donnerbalken Re: Także w USA szanują moje zdanie i moją opinię 27.02.10, 07:54 Kochanemu Jureczkowi serdeczne podziękowania za Dni Dobroci. Jureczek ma w swoim komputerze zbiór anegdotek na przeróżne okazje. Poniższą anegdotkę dostaję po raz 20-ty. Ale nie szkodzi, bardzo się ucieszyłem i dziękuję za pamięć i żywe zainteresowanie moimi publikacjami nie tylko w DER SPIEGEL ale także w Radiu GŁOS AMERYKI... Cytat Jak tak Asiek się chwali to przypomnina mi się stary dowcip. Rzecz dzieje się w zaborze carskim, Mosiek wraca do domu z podróży w interesach. Już na progu chwali się Salci, że jadąc pociągiem z samym carskim generałem rozmawiał. Salcia na to "A co Ty, Mosiek, mogłeś carskiemu generałowi opowiadać?" Mosiek: "A tak, ogólnie, jak interesy idą, że Chińczyki trzymają się mocno..." Salcia: "A co generał na to?" Mosiek: "Generał na to - paszoł won, swołocz!" Odpowiedz Link
jureek Re: Także w USA szanują moje zdanie i moją opinię 27.02.10, 08:31 Po raz 20-ty to może przesada, ale rzeczywiście anegdotkę tę już tutaj umieszczałem. Co ja na to poradzę, że tak doskonale pasuje do Twojego przechwalania się Jura Odpowiedz Link
drugiich to nie jest przechwalanie, to jest zwracanie 27.02.10, 10:43 uwagi na siebie. Osoba niedowartościowana. Inni spoglądają na resztę świata z wieży zamkowej. Odpowiedz Link
donnerbalken Osoba niedowartościowana 27.02.10, 11:00 drugiich napisał: Cytat > uwagi na siebie. > Osoba niedowartościowana. Inni spoglądają na resztę świata z wieży zamkowej. Serdecznie dziękuję! Udało mi się wreszcie i Pana Dyrektora z poza ciepłego pieca wywabić... Na co dzień noszę z identycznego powodu "cherokesen haarschnitt" i ludzie się oglądają... Odpowiedz Link
drugiich powtarzasz się, 27.02.10, 12:16 nie spędzam dzisiaj czasu na myjni, więc poświęciłem chwilę czasu... Odpowiedz Link
gadupa Re: powtarzasz się, 01.03.10, 12:31 On mysli, ze daje nam wirtualne zajecie. hehe Niech mysli stary duren. Odpowiedz Link
lepian4 Re: Także w USA szanują moje zdanie i moją opinię 27.02.10, 19:13 Mnie sie wydaje, ze to jest dla ciebie mozliwsc pochwalenia sie, ze jeszcze cos pamietasz. Z biezacymi wydarzeniami juz sobie nie radzisz. Mnie to przypomina goscia, ktory upiekszy sie kosmetykami, do ktorych wykorzystuje sie chinslkie zarodki i pozniej opowiada bajki o faszystowskim mydle. Kiedys przed P&C widzalem wojujace nagie dupy, ktore mialy problemy z futrem ze zwierzat. Gdy im grzecznie zwrocilem uwage, ze buty tez sa ze zwierzecej skory i te swinie nie popelnily wcale masowego samobojstwa, nazwaly mnie zgodnie demagogiem. Roznica, miedzy toba, a nimi, polega na tym, ze na nie mozna bylo milo popatrzec, a ty, z twa kindersztuba. jestes tylko zalosny. Odpowiedz Link
ja.nusz Re: Także w USA szanują moje zdanie i moją opinię 27.02.10, 21:16 Panienki cię wyśmiały, bo przyznałeś się, że nosisz buty ze świńskiej skóry. Ale właściwie z jakiej miałbyś nosić - pasuje jak ulał. Nawet gołe dupy przed sklepem rozpoznały demagoga - respekt dla dziewczyn. "Geringer in der Qualität und von daher oft in Straßenschuhen des niedrigen Preissegments zu finden, kommt Schweinsleder nicht an die Sorten von Pferd, Ziege oder Rind heran". Za Wiki Odpowiedz Link
lepian4 Re: Także w USA szanują moje zdanie i moją opinię 01.03.10, 19:44 Maniery pana mecenasa, czyta, a nie wie o czym. Odpowiedz Link
donnerbalken Jack London 01.03.10, 11:48 Jack London Donnerbalken has written: Cytat Donner Balken (Germany) Jack London remembers me of my childhood. He was my favorite writer. Is the story about euthanasia in old Indian manner? www1.voanews.com/learningenglish/home/Law-of-Life-Jack-London-85563527.html Odpowiedz Link
donnerbalken “American way of life” 01.03.10, 20:02 Donnerbalken has written: Cytat Donner Balken (Germany) Also we people in Germany are closer and closer to the “American way of life”. Every year more and more cuts i the health insurance. Health ist only for rich people. (moneybags)... www1.voanews.com/learningenglish/home/Health-Care-Reform-Effort-85585682.html Odpowiedz Link
gadupa Czyli jazda na kreche. 02.03.10, 01:21 hehehehe zyczymy wam powodzenia w dalej jezdzie, tylko co robicie na naszym forum. Odpowiedz Link
donnerbalken Gadupa/Artur hehehehe 02.03.10, 10:25 gadupa/Artur napisała: Cytat > hehehehe > zyczymy wam powodzenia w dalej jezdzie, tylko co robicie na naszym > forum. Ja sobie żywo przypominam czasy, gdy wam zakazano wstępu na "wasze" forum... Odpowiedz Link