Gość: Verdish IP: *.acn.pl 07.03.04, 23:30 Czy ktoś mógłby mi pomóc przetłumaczyć zdanie: Suddenly defiant women were offing their tops from tide to tide. Dzięki z góry. Jakieś ciężkie to zdanko ;-( Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: gizmo Re: Co znaczy OFFING? IP: *.sympatico.ca 07.03.04, 23:49 Offing their tops - taking off their tops. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: anik Re: Co znaczy OFFING? IP: *.acn.pl 09.03.04, 23:38 a co znaczy from tide to tide w tym kontekście? Istnieje taki idiom? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: gizmo Re: Co znaczy OFFING? IP: *.sympatico.ca 10.03.04, 01:05 In this context probably "from wave to wave". It would be easier if we had a whole paragraph to look at, not just one sentence. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Verdish Re: Co znaczy OFFING? IP: *.acn.pl 10.03.04, 11:03 A więc proszę bardzo. Szczerze mówiąc im więcej przetłumaczycie tym bardziej będę wdzięczna ;-) Jest kilka miejsc (całkiem sporo...) w tym tekście których nie umiem ładnie przetłumaczyć na polski. Carnaval, by definition, is the festival of the flesh. But this year's round in Rio de Janeiro was skimpier than ever. All week long, toplessness was a BARE ESSENTIAL at the raucous street parties as well as at the gala carnival balls. But don't blame the heat. The sudden wave of deminudity was a political statement of sorts, brought on by much publicized incident in January when Rio police arrested a 33-year-old woman for bathing without a bikini top. Ironically, while Rio has long been famous for its scanty swim gear, toplessness was never been widespread. But ALL IT TOOK, was an arrest, based on a 70-INDECENCY law and suddenly defiant women were OFFING their tops FROM TIDE TO TIDE. No new arrests have been reported. Point for the girl from Ipanema. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: gizmo Re: Co znaczy OFFING? IP: *.sympatico.ca 11.03.04, 04:37 No idea what they mean by "from tide to tide". Maybe from low tide to high tide, which is probably 12 hours(I really don't know). Maybe a tide, or a wave of women. I wish i were there, though, looking at those beautiful topless women. I think women should be allowed to go topless everywhere in the world. Ladies, fight for it!!!!!!!!!! I'll support you 100%. As far as translating the rest of the paragraph. Hmmmmm, it's a lot of work, especially when I don't do translating for a living. Na razie! Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: gizmo Re: Co znaczy OFFING? IP: 65.39.159.* 11.03.04, 15:03 Last guess: from one end of the country to the other. In other words, all over the country. Odpowiedz Link Zgłoś
michelle06 Re: Co znaczy OFFING? 12.03.04, 21:42 "from tide to tide" doesn't really mean anything in particular, it's not a commonly used idiomatic phrase or anything like that. It just means that the women were constantly taking their tops off, or that a lot of people were going around without tops on. "Bare essentials" means "only that which is absolutely necessary", with a pun on the word "bare" (meaning uncovered). "All it took" means "all that was necessary (for the bikini-top-stripping to happen)". I have no idea what a 70-indecency law is. Odpowiedz Link Zgłoś
ktul.shystalker Re: Co znaczy OFFING? 11.03.04, 09:28 Gość portalu: Verdish napisał(a): > Czy ktoś mógłby mi pomóc przetłumaczyć zdanie: > Suddenly defiant women were offing their tops from tide to tide. > Dzięki z góry. Jakieś ciężkie to zdanko ;-( "From tide to tide" - od przypływu do przypływu. Przez analogię do "from time to time". Możliwe nawiązanie do przysłowia "Time and tide wait for no man." Off[ing], rzeczownikowo: 1. (pełne) morze => znaczenie wodne 2. (bliska) przyszłość => znaczenie czasowe a jako czasownik, off znaczy: (intrasitive) go away; (transitive) kill. Tłumaczenie dosłowno-morskie: "od przypływu do przypływu zwijały top-żagle" Tłumaczenie luźno-temporalne: "od czasu do czasu zrzucały górne części garderoby" Jist kudding, offing course. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Verdish Re: Co znaczy OFFING? IP: *.acn.pl 11.03.04, 23:58 Przetłumaczyłam "wzdłuż i wszerz" czyli właśnie coś w rodzaju "all over the country". Zobaczymy za tydzień, jaki efekt. Jedna z koleżanek dała "od okazji do okazji" ale to brzmi strasznie w tym tekście ;-) Thx za pomoc. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: gizmo Re: Co znaczy OFFING? IP: *.sympatico.ca 12.03.04, 00:01 Aha! Mysle ze bedzie ok. gizz Odpowiedz Link Zgłoś
tynski Re: Co znaczy OFFING? 12.03.04, 00:46 Gość portalu: Verdish napisał(a): > Czy ktoś mógłby mi pomóc przetłumaczyć zdanie: > > Suddenly defiant women were offing their tops from tide to tide. > > Dzięki z góry. Jakieś ciężkie to zdanko ;-( "bare essentials" means "absolute necessities" and aptly describes unadorned boobies. Why from tide to tide only? If they paraded topless double tide (day and night), they would be twice as attractive. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: gizmo Re: Co znaczy OFFING? IP: *.sympatico.ca 13.03.04, 00:22 Oh, you're definitely right, Tynski!!! Heeee! Heeee! Odpowiedz Link Zgłoś
chris-joe Re: Co znaczy OFFING? 13.03.04, 01:12 Karnawal, to z definicji festiwal ciala. Jednak w tegorocznym Rio de Janeiro odzienia bylo mniej, niz kiedykolwiek przedtem. Przez caly tydzien odkryte piersi, bez skrywania rzeczy w bawelne, byly absolutnym wymogiem tak na chalasliwych zabawach ulicznych, jak i na galowych balach karnawalowych. Nie byla to wina upalu. Nagla fala polnagosci byla swego rodzaju deklaracja polityczna wywolana przez glosny incydent, jaki sie wydarzyl w styczniu, kiedy to policja z Rio aresztowala 33-letnia kobiete za kapiel z odrytymi piersiami. Jak na ironie, mimo ze Rio slynie ze skromniutkich kostiumow kapielowych, obnazanie piersi nigdy nie bylo tam powszechne. Jednak wystarczylo owo aresztowanie w oparciu o ustawe o przyzwoitosci z lat 70. by nagle zbuntowane kobiety nie przestawaly obnazac piersi. Kolejnych aresztowan nie odnotowano. Punkt dla dziewczyny z Ipanemy. (dla czytelnika anglosaskiego "Girl From Ipanema" natychmiast kojarzy sie ze slynnym przebojem z lat 60. bodajze. Nie wiem, czy w Polsce podobnie. W tekscie odnosi sie dwuznacznie tak do rzeczonej piosenki, jak i do owej aresztowanej kobiety). Odpowiedz Link Zgłoś
chris-joe poprawka 13.03.04, 01:15 "...za kapiel z odrytymi piersiami." Oops, a gory typo! Mialoby byc "...za kapiel z ODKRYTYMI piersiami" Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: gizmo Re: Co znaczy OFFING? IP: *.sympatico.ca 13.03.04, 01:32 Now, this is good, Chris-Joe! Professional job! Odpowiedz Link Zgłoś
chris-joe Re: Co znaczy OFFING? 13.03.04, 01:37 hey, in a week I will look into the "problem" myself. In Rio :) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: gizmo Re: Co znaczy OFFING? IP: *.sympatico.ca 13.03.04, 01:47 Wow! Have a nice time! I almost went there last week. A bunch of my friends went there for two wks. but since I could only go for one, I had to decline. Good luck! Odpowiedz Link Zgłoś
chris-joe Re: Co znaczy OFFING? 13.03.04, 01:54 thx. Fortunately I will have whole 4 weeks. Yessss! All over Brazil. And, gizmo, how does that old Polish saying go?: "Rio is not a rabbit- it will NOT run away" :) cheers Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: gizmo Re: Co znaczy OFFING? IP: *.sympatico.ca 13.03.04, 02:01 Hey, Chris, we all expect a full report when you get back. Enjoy yourself! Also be very careful, in some places you can get stabbed in the back for 5 bucks. All the best! Odpowiedz Link Zgłoś
chris-joe Re: Co znaczy OFFING? 13.03.04, 02:15 stop that NOW, gizmo! My head is bursting already from all the warnings :) The good news is I will be travelling with a Brazilian, not that Brazilians are knifeproof, but... Can't wait, am so sick of winter. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: gizmo Re: Co znaczy OFFING? IP: *.sympatico.ca 13.03.04, 02:33 Have fun! Over and out. Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: verdish Re: Co znaczy OFFING? IP: *.acn.pl 16.03.04, 00:30 I see you have good fun here. So I'm glad. Thanks for all help. Odpowiedz Link Zgłoś