Dodaj do ulubionych

college diploma

IP: *.internetdsl.tpnet.pl 23.08.04, 15:36
Ukonczylem wyzsze studia zawodowe na kierunku jezyk niemiecki w zakresie
nauczania języka niemieckiego z wynikiem dobrym i uzyskalem w dniu 20 czerwca
2002 tytul licencjata

czy to bedzie tak?

I competed a course of study in German Language achieving B.A. in ....
(nauczanie j.niem)... and good result ( czy B result) on 20th June, 2002


pomozcie

Obserwuj wątek
    • Gość: xman Re: college diploma IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 23.08.04, 19:55
      higher vocational course of study? brzmi kiepsko....
      teaching German (as a foreign language)?
      B.A. to nie licencjat, oficjalnie figuruje pojęcie 'licentiate'
      • Gość: bartolini Re: college diploma IP: *.internetdsl.tpnet.pl 23.08.04, 22:01
        dzięki
    • Gość: spooon Re: college diploma IP: *.client.comcast.net 25.08.04, 03:50
      Jezeli masz licencje to jest to Associate Degree. Licencje mozna zdobyc w 2
      letnich collegeach. Bachelor's Degree otrzymujesz po 4 letnim uniwerytecie.
      • Gość: spoon Re: college diploma...cd IP: *.client.comcast.net 25.08.04, 03:56
        No i mozna tez licencje uznac jako Certificate. Wielu moich znajomych ma
        Certificates w danym zawodzie i tym sposobem maja licencje na wykonywanie
        danego zawodu. Jednak za granica, zeby moc wykonywac zawod nauczyciela musisz
        miec co najmniej Bachelor's jak nie Master's.
        • ampolion Re: college diploma...cd 27.08.04, 02:48
          ...oraz licencję nauczycielską (uprawnienia)...
    • teach Re: college diploma 08.09.04, 01:22
      degrees.webspace4free.biz/university_qualifications.htm
      • Gość: xman Re: college diploma - BA = licencjat? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 08.09.04, 08:11
        BA nie jest stopniem zawodowym, a licencjat tak. Jak to może być to samo???
    • ampolion Re: college diploma 08.09.04, 01:55
      Iloletnie to studia i jaka to uczelnia?
    • Gość: azm2 Re: college diploma IP: *.aster.pl / *.aster.pl 08.09.04, 09:09
      na pewno nie "I competed a course...", co Anglik być może zrozumie - jeżeli w
      ogóle zrozumie - jako "konkurowałem z kursem (albo:przeciwko kursowi)..." :-).

      reszta później, bo nie mam czasu :-(

Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka