-
Witam,
jak powiedzieć po angielsku, że coś jest totalna wiocha, paździerz
mam na myśli np. muzykę albo konkretnych, tandetnych "artystów"
-
dlaczego w tym potocznym wyrazeniu sa dwa przeczenia? dlaczego nie: aren't
good lub no good tylko wszystko naraz.potraficie to jakos wytlumaczyc?
-
Witam,
Mam do przelozenia na polski wypowiedz gangstera z londynskiego East Endu z
poczatku XXw. Idzie niezle, ale przystopowalo mnie na dwoch slowkach. Moze
ktos wie?
1. Kto to jest "whizzer"? Z kontekstu wynika, ze to jakis rodzaj przestepcy,
tak jak kasiarz albo doliniarz. Ale co konkretnie robi taki whizzer?
2. Co to znaczy "to lumber sb."? Z kontekstu wynika ze to cos raczej
nieprzyjemnego. Obrobic kogos?
Pozdrawiam, gratulujac Millefiori 10 tys. wpisow,
Pulbek.
-
Jak przetłumaczylibyście poniższy zwrot na niemiecki i angielski stosując
taki sam potoczny styl?
"załapać się na kuroniówkę"