Witam!
Podczytuję to forum od jakiegoś czasu, ale debiutuję w roli postotwórcy

.
Jako początkujący tłumacz staram się skompletować bazę słownikową, często
jednak mam wątpliwości który słownik z danej dziedziny wybrać, jakie
wydawnictwo, itp. Może podzielicie się swoimi doświadczeniami – które ze
słowników z danej dziedziny uważacie za absolutną podstawę, które okazały się
niewypałem (a autorów należałoby skazać na pracę w kamieniołomach), a które
dobrze się sprawdzają? Uzasadnienia mile widziane.

Interesują mnie przede
wszystkim słowniki ang-pol i pol-ang, ale myślę, że i inne języki będą
przydatne. Dziedziny – jakie Wam tylko przyjdą do głowy – ekonomia, prawo,
technika, informatyka, nauki ścisłe, tańce ludowe, itp. itd.
Pozdrawiam
Nieve
PS Wiem, że pojawiały się już wątki o poszczególnych słownikach, ale może
byśmy zebrali opinie w jednym wątku? (No tak, pierwszy post na forum i
wychodzi na to, że już się rządzę... Forgive me!