Prosba. Polski > Angielski

21.03.06, 17:41
Witam, jestem w trakcie pisania CV. Natrafilem na pewnien problem. Jak
przetlumaczyc "Zespół szkół budowlano geodezyjnych"

Michał
    • j1972 Re: Prosba. Polski > Angielski 21.03.06, 18:09
      Complex of Schools of Buiding and Geodesy
      za Polterm Glossary no 5 TEPiS
      Julka
      • ampolion Re: Prosba. Polski > Angielski 22.03.06, 00:44
        Building and Geodesy (Survaing) School Complex.
        • ormond Re: Prosba. Polski > Angielski 22.03.06, 14:59
          ampolion napisał:

          > Building and Geodesy (Survaing) School Complex.

          Ten sam problem. "school complex" to zespol budynkow, a nie zespol instytucji
          naukowych (szkol).
      • ormond Re: Prosba. Polski > Angielski 22.03.06, 14:56
        j1972 napisała:

        > Complex of Schools of Buiding and Geodesy
        > za Polterm Glossary no 5 TEPiS
        > Julka

        Raczej nie. Zespol szkol po polsku, to oznacza zespolone szkoly w sensie
        instytucji naukowych, a nie zespol budynkow szkolnych, a wlasnie to drugie
        sugeruje tlumaczenie "complex of schools".
        Ja bym uzyl po prostu terminu "college" bez wnikania w szczegoly zespolone czy
        nie... Mam tez watpliwosci co do "geodesy". Czy aby geodezja w takim sensie jak
        to rozumiemy w Polsce, nie tlumaczy sie na land-surveying?
    • kasiasmom Re: Prosba. Polski > Angielski 22.03.06, 17:17
      Ja powiedzialabym Construction and Land Surveying School
      • mvito Re: Prosba. Polski > Angielski 22.03.06, 23:33
        Wielkie dzieki za wszystkie odpowiedzi

        Michal

        ps. CV dzis wyslane (zostalo tylko kciuki trzymac mocno)
Inne wątki na temat:
Pełna wersja