Dodaj do ulubionych

Tłumaczenie

12.02.07, 19:39
Proszę o przetłumaczenie:

"Przykro mi, ale ja nie umię języka tureckiego. Wcześniejsze maile
tłumaczyłam sobie na forum, tzn. tłumaczyły mi to inne osoby.
Miło mi było cię poznać, ale sam rozumiesz, że ta znajomość raczej nie ma
sensu, bo niby jak mamy sie porozumiewać, ty nie umiesz angielskiego ani
polskiego, a ja nie umię tureckiegosmile Może kiedyś jak podszkolisz angielski."

Z goóry badzo dziekujesmile

Obserwuj wątek
    • tiresias Re: Tłumaczenie 13.02.07, 08:34
      facetowi taki tekst?
      w walętynki?!
      nigdy!
      --
      język miłości nie wymaga tłumaczenia
      • ek1111 Re: Tłumaczenie 13.02.07, 09:46
        No i jak przetłumaczyć tak rzadkie słowo, jak "umię".....
        • kobmands Re: Tłumaczenie 13.02.07, 15:48
          "Przykro mi, ale ja nie umię języka tureckiego. Wcześniejsze maile
          tłumaczyłam sobie na forum, tzn. tłumaczyły mi to inne osoby.
          Miło mi było cię poznać, ale sam rozumiesz, że ta znajomość raczej nie ma
          sensu, bo niby jak mamy sie porozumiewać, ty nie umiesz angielskiego ani
          polskiego, a ja nie umię tureckiegosmile Może kiedyś jak podszkolisz angielski."

          To będzie mniej wiecej szło tak:

          Aj em sorry, bat aj dont noł turkisz. Jor ferst imejl łos translejted baj
          majself in dze forum, it mins baj enader persons. It łos najs to mit ju, but nał
          it has noł sens, bikos hał kan łi komunikejt if ju dont noł nejder inglisz nor
          polisz end aj dont spik turkisz. Mejbi enader tajm, łen ju perfekt jor inglisz.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka