Dodaj do ulubionych

in nomine ...

06.01.22, 15:20
Piękny przykład współistnienia blisko siebie dopełniaczy z różnych deklinacji:
    in nomine Patris (= ojca, 3. deklinacja)
    et Filii (= syna, 2. deklinacja)
    et Spiritu (= ducha, 4. deklinacja)
    Sancti (= świętego, znowu 2. deklinacja, przymiotnik)

A dlaczego po polsku mówi się ,,w imię''? Po łacinie tam jest niewątpliwie narzędnik, czyli ,,w imieniu''. Wg sensu też powinno być, że przemawiasz ,,w imieniu Ojca itp.'', a nie że wkładasz jakieś dziwne treści ,,w imię Ojca itp.''.

- Stefan
Obserwuj wątek
    • stefan4 Re: in nomine ... 06.01.22, 15:26
      stefan4:
      >     et Spiritu (= ducha, 4. deklinacja)

      Powinno być
          et Spiritus (= ducha, 4. deklinacja)
      Przepraszam za skuchę.

      - Stefan
      • zbyfauch Re: in nomine ... 06.01.22, 16:51
        stefan4 napisał:

        > Wyrażam skruchę za skuchę.

        A już myślałem, że zamierzasz dokonać schizmy.
    • randybvain Re: in nomine ... 06.01.22, 18:50
      Wygląda to na kalkę z greckiego εις το όνομα, gdzie εις rządzi biernikiem. Biernik pojawia się w tłumaczeniu wersetu 19 rozdziału 28 Ewangelii św. Mateusza na rosyjski, ukraiński, bułgarski, serbski i macedoński, więc podejrzewam pośrednictwo staro-cerkiewno-słowiańskie.
      • randybvain Re: in nomine ... 07.01.22, 00:43
        Dokładniej rzecz biorąc, tekst grecki mówi o chrzcie jako o zanurzaniu w wodę, a przenośnie w imię, i tu biernik jest logiczny, jako cel ruchu. To nie jest chrzest wodą, jako czymś, czym się polewa głowę. Tymczasem łacina używa tam ablatywu, podobnie jak w polskim zanurzyć w wodzie. Na przykład List do Rzymian 6:3 ma an ignoratis quia quicumque baptizati sumus in Christo Jesu, in morte ipsius baptizati sumus?, a nie in Christum, mortem, podczas gdy po grecku jest to η αγνοειτε οτι οσοι εβαπτισθημεν εις χριστον ιησουν εις τον θανατον αυτου εβαπτισθημεν, po polsku Azaż nie wiecie, iż którzykolwiek w Chrystusie Jezusie jesteśmy ochrzczeni, w śmierci jego ochrzczeni jesteśmy? według Wujka. Tym bardziej nie jest to chrzczenie w imieniu kogoś, jako pełnomocnik.
    • apersona Re: in nomine ... 06.01.22, 19:58
      > A dlaczego po polsku mówi się ,,w imię''? Po łacinie tam jest niewątpliwie narzędnik, czyli ,,w imieniu''.

      może to funkcjonuje jako zaklęcie magiczne?
    • al.1 Re: in nomine ... 08.01.22, 14:24
      Takie dziwności są powszechne. Weźmy powiedzenie (z innej beczki) co gorsza, a dlaczego nie co gorzej?

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka