jean.jacques
16.03.10, 00:22
Trapi mnie ostatnio kwestia komórki à la française. Zawsze myślałem że to po prostu portable, a tu nagle bam - wikipedia przekierowuje na "téléphonie mobile", google potwierdza, że ten słowotwór jest w powszechnym użyciu, a dzisiaj z kolei czytałem pewien artykuł gdzie kilkakrotnie była mowach o "téléphones mobiles", a "portable" nie padło ani razu. Czy tych określeń używa sie wymiennie? O jakiś inside komentarz można prosić?