Dodaj do ulubionych

studia podyplomowe

01.05.07, 06:43
Bardzo proszę o odpowiedź, jak można przetłumaczyć -studia podyplomowe- na
język francuski.Pozdrawiam.
Obserwuj wątek
    • ela.tu-i-tam Re: studia podyplomowe 01.05.07, 10:15
      grazia-p napisała:

      > Bardzo proszę o odpowiedź, jak można przetłumaczyć -studia podyplomowe- na
      > język francuski.Pozdrawiam.

      Co to znaczy po polsku studia podyplomowe ? Znaczy jaki dyplom ?

      We Francji zrobiono troche porzadku z klasyfikacja studiow (czyli po maturze,
      baccalaureat po naszemu), na LMD - L license, czyli Bac+3 (trzy lata studiow po
      maturze), M master, czyli Bac+5, D Doctorat, czyli Bac+8.

      Po angielsku post-graduate to jest wyzej niz Bac+5, wyzej niz magisterskie.

      Sa dwa typy studiow wyzej, doktorat i MBA (Master Business Administration).
      Dwie totalnie rozne sciezki. Nie ma jednego slowa.
      • grazia-p Re: studia podyplomowe 01.05.07, 10:36
        Chyba nie wyraziłam się dostatecznie jasno. Chciałam napisać w moim CV, że
        ukończyłam studia podyplomowe w zakresie informatyki. Nie wiem po prostu, czy
        we Francji istnieje taka forma studiów, a jeśli tak, to jak się ona nazywa.
        Pozdrawiam serdecznie.
        • ela.tu-i-tam Re: studia podyplomowe 01.05.07, 12:18
          grazia-p napisała:

          > Chyba nie wyraziłam się dostatecznie jasno. Chciałam napisać w moim CV, że
          > ukończyłam studia podyplomowe w zakresie informatyki. Nie wiem po prostu, czy
          > we Francji istnieje taka forma studiów, a jeśli tak, to jak się ona nazywa.

          To trzeba opisac, bo inaczej nikt nie zrozumie. Najwyrazniej nie chodzi o
          doktorat, ale doksztalcanie.

          W standartowym CV piszesz w odwrotnej kolejnosci (od teraz do tylu) dyplomy i
          wykonywane prace. Powiedzmy cos takiego:

          2000: matura, liceum Batorego w Wwie (jesli matury polskie sa podzielone na
          kategosrie - jak we Francji - czyli nauki scisle, generalne, literackie, itp -
          to dodac; jesli srednia ocena jest na maturze, rownowaznic francuskiej mention,
          to mozna dodac)
          2000-2005: magisterium z informatyki, Uniwersytet Warszawski
          2005-teraz: praca tam i tam, jako np. programista C, C++, bazy danych, itp.
          2006-2007: specjalnosc w bazach danych i dostepu do nich przez strony web, 10
          miesiecy studiow szkole ABC w Wwie
          (formation professionnelle en bases des données et interfacage web d'accès aux
          données, 10 mois à l'Ecole ABC, Varsovie)

          • kadarkaa Re: studia podyplomowe 02.05.07, 01:14
            Skomplikowane, zresztą jak każde porównanie systemów edukacji. Jeśli dane studia
            nie podlegają systemowi ECTS to ciężko je na francuskie odpowiedniki przełożyć
            (bo obecna reforma sie na tym systemie opiera). No i pracodawcy niekoniecznie są
            na bieżąco ze zmianami... Ja bym optowała za zapisem typu: "M2 (ex DESS),
            formation spécialisée en informatique", czyli czytacz CV syty i reforma cała wink

    • grazia-p Re: studia podyplomowe 02.05.07, 07:22
      Dziękuję bardzo za wszystkie informacje. Pozdrawiam serdecznie.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka