jej.ekscelencja
14.01.08, 14:33
Tlumacze pewien tekst na wlasne potrzeby i oto nie potrafie poradzic sobie z
pewnym zdaniem, a raczej z jednym zwrotem. Mysle i mysle, nic wymyslic sie nie
moge. Czy ktos ma jakis pomysl na owa nieszczesna "realité de la justice" w
tym wlasnie kontekscie?
"J’en viens à me demander si la belle et touchante iconographie de l’abbé
Pierre n’est pas alibi dont une bonne partie de la nation s’autorise, une fois
de plus, pour substituer impunément les signes de la charité à la réalité de
la justice."