Dodaj do ulubionych

Łacina-zbiór z Forum

    • jagae Proszę,pomóżcie przetłumaczyć 08.04.06, 10:32
      Oto wynik mojego badania: "Fragmenta deciduae et villorum in statu necrosi
      haemorrhagici et suppurationis focalis".
      Czy ktoś może to przetłumaczyć i zinterpretować? Z góry dziękuję
      • matylda.fm Re: Proszę,pomóżcie przetłumaczyć 08.04.06, 10:33
        Fragmenty doczesnej i kosmków w stanie martwicy krwotocznej i ogniskowego ropienia

        Nie jestem ginekologiem wiec niestety ie podejmę się interpretacji.
        Pozdrawiam
        • jagae Re: Proszę,pomóżcie przetłumaczyć 11.04.06, 21:52
          Matyldo,bardzo Ci dziękuję za pomoc.
          Aga
    • kozyrad Re: Łacina-zbiór z Forum 11.04.06, 08:12
      czy ktosn mi to moze przetlumaczyc:: Decidua et villi placentares cum
      necrotisatione focalis
      • matylda.fm Re: Łacina-zbiór z Forum 11.04.06, 10:37
        Doczesna i kosmki łożyska z ogniskowa martwicą
    • iwa2444 Re: Łacina-zbiór z Forum 13.04.06, 20:05
      Residua placentae in statu degenerationis et fibrosis
      • matylda.fm Re: Łacina-zbiór z Forum 13.04.06, 23:04
        Pozostałości łozyszka w stanie degeneracji i włóknienia
    • romma1 pilne - prosze... 13.04.06, 23:52
      matylda, blagam pomoz mi przetlumaczyc,jestem 3 dni po zabiegu nie mam jeszcze
      wynikow ,ale chce wiedziec co dokladnie napisano w "zastosowane leczenie".
      :Exisio probatoria ex portionis vaginalis colli uteri.
      Excochleatio cavi uteri.

      pozdrawiam
      • romma1 Re: pilne - prosze... 14.04.06, 00:03
        romma1 napisała:
        rozszyfrowalam 2.wylyzeczkowanie jamy macicy.
        z 1. wiem tylko,ze "colli uteri"to szyjka macicy.
        --------
        > 1. Exisio probatoria ex portionis vaginalis colli uteri.
        > 2. Excochleatio cavi uteri.
      • matylda.fm Re: pilne - prosze... 20.04.06, 00:20
        pobranie wycinka z cześci pochwowej szyjki macicy
        łyżeczkowanie jamy macicy
        • romma1 Re: pilne - prosze... 20.04.06, 16:09
          bardzo dziekuje za przetlumaczenie
    • robix5 TU JEST TLUMACZENIE WSZYSTKIEO 19.04.06, 12:31
      Tu znajdziecie bardzo duzo
      www.poronienie.pl/hist_alf.htmlPzdr
      • k111 Re: TU JEST TLUMACZENIE WSZYSTKIEO 21.04.06, 10:00
        Wiem że moje pytanie nie jest dokładnie na to forum i z góry was za to
        przepraszam ale naprawde szukałam juz odpowiedzi na innych forach i nie
        znalazłam. Czy ktoś może mi przetłumaczyć co może
        znaczyć na wypisie ze szpitala: "Enucleatio cystes ovariorum bilat. Drenage.
        Chromotubatio. Deliberatio adhesioned."
        Dokładnie chodzi mi o to czy jest coć o jajowodach.
        • matylda.fm Re: TU JEST TLUMACZENIE WSZYSTKIEO 21.04.06, 10:12
          Jesli się nie myę to jest to opis laparoskopii.
          Wyłuszczenie obustronne torbieli jajników, płukanie, chromotubacja, uwolnienie
          zrostów.
          Tu jest tylko opisane co zrobiono- chromotubacja to sposób sprawdzania drożności
          jajowodów ale nie ma nic o tym jaki był jej wynik.
          • k111 Re: TU JEST TLUMACZENIE WSZYSTKIEO 21.04.06, 10:17
            Wielkie dzięki mam endometriozę i w związku z nią miałam robiona laparotomię
            ale nie byłam pewna czy sprawdzali mi też jajowody. Myślę że jeżeli te
            udrożnienie byłoby negatywne to chyba by mi napisali to w wypisie co?
    • jagoda_271 Re: decidua vera necroticans et villi placentae 29.05.06, 13:33
      oj dziewczymi przeczytałam prawie wszystko ale takiego nie znalazłam
      proszę o odpowiedz...dziękuje
      • matylda.fm Re: decidua vera necroticans et villi placentae 29.05.06, 14:13
        Doczesna prawdziwa martwicza i kosmki łożyska
    • agulka1001 nie moge nic znalezc........ 29.05.06, 13:59
      decidua vera cum inflammatio chronica dispena focaly villi placento absunt.....
      to moj wynik,szukam i nic.....
      • matylda.fm Re: nie moge nic znalezc........ 29.05.06, 14:17
        Doczesna prawdziwa z przewlekłym zapaleniem(dispena focaly???-na pewno dobrze
        odczytałaś?)kosmki nieobecne.
        • agulka1001 Re: nie moge nic znalezc........ 29.05.06, 15:34
          chyba "dispena" moze "dirpena",tak pisze,ze nie wiadomo o co chodzi...a czemu
          ten wyraz jest jakis dziwny??cos nie tak??
    • jagoda_271 Re: a co to wogóle znaczy??? 31.05.06, 07:46
      doczesna prawdziwa martwicza ??
      doczesna to błona śluzowa macicy i takie tam ...
      ale o co chodzi w całym kontekscie?
      • matylda.fm Re: a co to wogóle znaczy??? 31.05.06, 11:06
        Nie jestem ginekologiem i to swojego lekarza powinnaś o to spytać.
        Powiem tylko tyle, że to bardzo typowy obraz po poronieniu.Wyniki hidt-pat sa
        wszystkie bardzo do siebie podobne i baaardzo rzadko mówią coś o przyczynie.
    • mentafolia nullorum 02.06.06, 20:24
      Mój wynik to:
      Residua deciduae et villorum non nullorum.

      Juz wiem,ze to resztki doczesnej i kosmkow,ale co oznacza nullorum?

      Dziękuję i pozdrawiam.
      Matylda - wyrazy uznania dla Ciebiesmile
      • cendrosia3 przeszukałam całe forum i nie znalazłam takiego .. 28.06.06, 23:54
        Witam
        Mam kochana 6,5 m-czna córeczke i myslalam, ze bede mama kolejny raz, ale stalo
        sie inaczej. Wyladowalam w szpitalu na lyzeczkowaniu. oczywiscie wynik jest po
        lacinie, a ja tylko czesciowo go przetlumaczylam, gdyz nigdzie nie znalazlam
        podobnego. Bardzo posze o pomoc w przetlimaczeniu z gory dziekuje.

        Residua deciduae-suppuratio et haemorrhagiae interstiti.Endometrium secretans.
        Resztki doczesnej zropiałe.. Endometrium
        wydzielające
    • roszin1 slownik lacinsko-polski wynikow badan 29.06.06, 20:51
      byc moze juz te strone ktos w tym watku wpisal ale nie czytalam calego:
      66.249.93.104/search?
      q=cache:VPJxaWhAuhQJ:www.poronienie.pl/hist_alf.html+residua+deciduae+et+ovi&hl=
      pl&ct=clnk&cd=1
      • roszin1 Re: slownik lacinsko-polski wynikow badan -cd 29.06.06, 20:53
        poprzednio zle skopiowalam,to jest dobra strona
        www.poronienie.pl/hist_alf.html
        • kostka25 proszę o przetłumaczenie 28.07.06, 10:04
          Nigdzie nie mogę uzyskać przetłumaczenia:
          hydrorrhara praecox. sangvinatio.
          Bardzo prosze o pomoc


          Aniołek 30.01.2006r.
          • matylda.fm Re: proszę o przetłumaczenie 28.07.06, 15:12
            chyba przepisałaś pierwsze słowo ale wydaje mi się, że chodzi o przedwczesne
            odpłynięcie wód płodowycj i krwawienie.
            • kostka25 Re: proszę o przetłumaczenie 28.07.06, 15:40
              to by się zgadzało. Dalej odczytałam "poronienie w toku". Tylko to udało mi się
              przetłumaczyć.
              Badzo ci dziękuję.
    • madasia Proszę o przetlumaczenie badania poplodu 08.08.06, 13:44
      Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie badan popldu z 24tygodniewej ciązy

      Residua ovi inveterata in supperatione Hbd> 20
      • matylda.fm Re: Proszę o przetlumaczenie badania poplodu 08.08.06, 15:52
        Stare pozostałości jaja (płodowego)w stanie ropienia tydzień ciąży >20
    • aneta49 Re: ragmenta ovi, decidua et villi cum necrosi et 14.08.06, 14:35
      ragmenta ovi, decidua et villi cum necrosi et suppuratione focali

      Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu smile
      • matylda.fm Re: ragmenta ovi, decidua et villi cum necrosi et 14.08.06, 20:21
        fragmenty jaja, doczesna oraz kosmki z martwicą i ogniskowym ropieniem
        • aneta49 Re: ragmenta ovi, decidua et villi cum necrosi et 15.08.06, 20:16
          bardzo dziękuję smile

          Pozdr.
          A
    • margot602 Re: Łacina-zbiór z Forum 15.08.06, 21:13
      Dziewczyny, bardzo Was proszę o pomoc. na moim wyniku jest: rozpoznanie: GravI
      Hbd 9 Empty sac - wiem, że jest to 1-sza ciąża, tydzień 9 i chyba(?) puste jajo
      płodowe.dalej : residua deciduae et ovi in statu inflammationis - czyli
      pozostałości doczesnej i jaja plodowego w stanie zapalenia. Moja teściowa z
      uporem maniaka wmawia mi, że skoro to było puste jajo - empty sac, tzn, ze nie
      byłam w ciązy, ale przecież w rozpoznaniu jest grav I, czyli ciąża. już sama
      nie wiem, czy ona mówi tak, żeby mnie zdołować, czy co. normalnie czuję jaby mi
      sugerowała, że tą ciążę sobie wmówiłam sad co Wy na to? jak odczytać to empty
      sac?
      z góry dziękuję za odpowiedź. pozdrawiam serdecznie. m.
      • matylda.fm Re: Łacina-zbiór z Forum 15.08.06, 23:31
        bylaś w ciąży tylko, że nie rozwinał sie zarodek ale pozostałe struktury ciązowe tk.
        Nie słuchaj baby
        • margot602 Re: Łacina-zbiór z Forum 16.08.06, 12:29
          Matyldo, bardzo serdecznie dziekuję Ci za odpowiedź. Lepiej mi się zrobiło na
          sercu.Ludzie czasami są tak mało delikatni. Teściowa powtarza tylko: nie bylaś
          w ciązy, nie byłas... i czuję, że wbijanie szpil sprawia jest niespotykaną
          satysfakcję, a lekarz w szpitalu przy zakładaniu tabletak na wywołanie
          poronienia, nie mógł zrozumiec czemu płaczę, dla niego było to zwykle nic,
          które trzeba wyskrobać sad nikt nie rozumie, że dla mnie było to moje dziecko,
          od początku do końca. przede wszystkim była to ciąża. jeszcze raz wielkie
          dzięki za odpowiedź. pozdrawiam Cię serdecznie. m.
    • agulka1001 Re: ciekawy artykul.... 12.09.06, 19:14
      etiologia : nie do końca poznana. w wypadku zaśniadu
      całkowitego (zaśniadowo zmienione wszystkie kosmki w
      łożysku) kariotyp komórek zaśniadowych to zwykle
      46XX, przy czym oba zestawy chromosomów są pochodze-
      nia ojcowskiego (eliminacja chromatyny komórki jajo-
      wej i podwojenie materiału chromosomalnego plemni-
      ka). w 10% spotykany jest kariotyp 46XY z obydwoma
      zestawami chromosomów pochodzenia ojcowskiego. jedy-
      nym rozsądnym tłumaczeniem jest tu jednoczesne zap-
      łodnienie komórki jajowej przez 2 plemniki.
      w przypadkach zaśniadu częściowego (obejmuje tylko
      niektóre kosmki) spotyka się kariotypy poliploidalne
      (46XXY, 46XXXY itp) o mieszanym, matczyno-ojcowskim
      pochodzeniu, będące przypuszczalnie efektem równoczesnego
      zapłodnie-
      nia przez 2 plemniki komórki jajowej o zachowanym
      jądrze.

      72.14.221.104/search?q=cache:QPL-
      LBosqgYJ:www.forumowisko.pl/lofiversion/index.php/t968.html+za%C5%
      9Bniad+groniasty&hl=pl&gl=pl&ct=clnk&cd=16
    • jola9932 Re: Łacina-zbiór z Forum 16.09.06, 23:17
      bardzo proszę o przetłumaczenie rozpoznania histopatologicznego;
      Decidua M-28000
      vera in inflammatione purulenta et villi
      • matylda.fm Re: Łacina-zbiór z Forum 20.09.06, 18:26
        Decidua M-28000 prawdziwa w stanie zapalenia ropnego oraz kosmki
    • jola9932 Re: Łacina-zbiór z Forum 16.09.06, 23:17
      bardzo proszę o przetłumaczenie rozpoznania histopatologicznego;
      Decidua M-28000
      vera in inflammatione purulenta et villi
    • magdzia751 Re: Łacina-zbiór z Forum 11.10.06, 14:29
      Bardzo proszę o przetłumaczenie rozpoznania histopatologicznego:

      Decidua compacta et villi choriales

      Dziękuję.
      • matylda.fm Re: Łacina-zbiór z Forum 11.10.06, 16:19
        Doczesnazbita i kosmki kosmówki
        • magdzia751 Re: Łacina-zbiór z Forum 15.10.06, 15:52
          Serdecznie dziekuje i pozdrawiam.
    • muszel Membranea foeale, decidua et villi, cum .... 30.10.06, 12:55
      Membranea foeale, decidua et villi, cum supporatione focali.- wynik poronienia
      Dziewczyny proszę was bardzo czy przetłumaczycie to dla mojej koleżanki, która
      dwa tygodnie temu poroniła w 14tc i teraz przesłała mi wynik (bo odebrała go
      dosłownie pół godz. temu ze szpitala)? Do swojego lekarza pójdzie dopiero za
      kilka dni. Czy ktoś znajdzie się chętny i jej pomoże? Dziękuję. BB
      • matylda.fm Re: Membranea foeale, decidua et villi, cum .... 15.11.06, 07:57
        Chyba membranea foetale.
        Błony płodowe, doczesna z kosmkami z ogniskowym ropieniem
        • allebaziw fragmenta endometrii in statu reactionis deciduali 27.07.09, 14:15
          poproszę o pomic w przetłumaczeniu
      • viola0210 PLACENTA RECENS/Villi I-ordinis/ 02.09.10, 19:56
        Witam,
        dawno tu nikt nie zaglądałsad Może jednak mi ktoś pomoże, bardzo proszę! Jestem po łyżeczkowaniu
        macicy-diagnoza puste jajo płodowe. Dzisiaj odebrałam wynik badania histopatologicznego. I jak
        większość dziewcząt tutaj wizytę u ginekologa mam dopiero w przyszłym tygodniu, a okropnie
        nurtuje mnie diagnoza. Błagam więc o przetłumaczenie. Diagnoza brzmi:
        PLACENTA RECENS /Villi I-ordinis/
    • jania22 chorioamnionitis - co to??? 14.11.06, 16:23
      Czy ktos mi moze rozszyfrowac ten kod:

      Fragmenta placentae immaturae: chorioamnionitis acuta. Fragmenta foetus.

      Dziekuje slicznie
      jania22
      • matylda.fm Re: chorioamnionitis - co to??? 15.11.06, 07:56
        Fragmenty niedojrzałego łozyska, ostre zapalenie błon płodowych, fragmenty płodu
        • magda742 fragmenta deciduae et villorum 20.12.06, 20:23
          co to?
          • mentafolia Re: fragmenta deciduae et villorum 20.12.06, 21:34
            resztki doczesnej i kosmków
    • zytka08 Re: Łacina-zbiór z Forum 15.01.07, 16:08
      przejrzałam wszystkie wpisy, faktycznie większość wyników jest podobna. Ale nie
      znalazłam dokładnie tego co ja mam-częściowo słowa tak, ale w całości nie mogę
      znaleźć. Jeśli ktos wie , to bardo prosze o tłumaczenie-decidua compacta et
      spongiosa partim necroticans.
      • mentafolia Re: Łacina-zbiór z Forum 16.01.07, 16:15
        zytka08 napisała:

        decidua compacta et
        > spongiosa partim necroticans.

        Doczesna gąbczasta i zbita częściowo martwicza.
        • zytka08 Re: Łacina-zbiór z Forum 16.01.07, 20:07
          Dziękuje bardzo, fakt że nie wiele mi to mówi,ale świadomość że znam treść
          dorbze wpływa.Dziękuje jeszcze raz jak nie wiem co.
    • madzia8 Re: Łacina-zbiór z Forum 23.01.07, 19:03
      Czy ja też mogę prosić o podpowiedź?
      Mój wynik to: fragmenta ovi.deciduae et endometrii in hypersecretione?

      Połowe znalazła: Fragmenty jaja i doczesnej.... a co dalej?
      Może ktoś wie??

      • mentafolia Re: Łacina-zbiór z Forum 23.01.07, 21:56
        Fragmenty jaja płodowego,doczesnej i endometrium ze zwiększonym wydzielaniem.
        • madzia8 Re: Łacina-zbiór z Forum 24.01.07, 10:35
          Serdecznie dziękujęsmile
          Mentafolia Ty chyba jesteś ekspertem od łacinysmile

          Pozdrawiam Wszystkich bardzo serdeczniesmile)
    • e-dziunia endometrium in stadio secretionis sine villorum 23.01.07, 19:52
      tego nie znalazłam sad((
      co to do licha znaczy?????
      proszę pomóżcie
      • mentafolia Re: endometrium in stadio secretionis sine villor 23.01.07, 21:57
        Endometrium w stadium wydzielniczym bez kosmków.
        • e-dziunia Re: endometrium in stadio secretionis sine villor 24.01.07, 21:29
          bardzo dziękuję
          • agap75 Chronic purulent perivillitis with fibrosis... 25.01.07, 12:46
            Co to oznacza?
            Z łożyska - Chronic purulent perivillitis with fibrosis the placenta.
            Z błon płodowych - Chronic purulent chorionamnionitis.
            • matylda.fm Re: Chronic purulent perivillitis with fibrosis.. 28.01.07, 01:23
              przewlekłe zapalenie okołokosmkowe z włóknieniem łożyska
              Przewlekłe ropne zapalenie błon płodowych
    • inka_29 Decidua spongiosa necroticans et suppurata ... 26.01.07, 19:24
      Witam,

      bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu z łaciny, ewentualnie wyjaśnieniu,
      uzyskanego dzisiaj wyniku badania histopatologicznego po obumarłej ciąży.
      Otrzymałam dzisiaj wynik badania z następującym rozpoznaniem:

      "Decidua spongiosa necroticans et suppurata, placenta (trimestrus II) cum
      fibrosi diffusa stromatis villorum chorialium atque funiculus spermaticus
      typicus trivascularis."

      Niestety nikt mi nie chciał tego dzisiaj przetłumaczyć, a na wizytę u
      lekarza jestem umówiona dopiero pod koniec lutego.
      Znalazłam pojedyncze słowa na necie, ale niestety nie wszystko, dlatego
      jeśli może mi ktoś pomóc, to bardzo o to proszę.

      Pozdrawiam
      Inka
      • matylda.fm Re: Decidua spongiosa necroticans et suppurata .. 28.01.07, 01:25
        Doczesna gąbczasta martwicza i ropiejąca, łożysko (trymestr II) z włóknieniem
        rozsianym zrębu kosmków.pępowina typowa trójnaczyniowa
        • inka_29 Re: Decidua spongiosa necroticans et suppurata .. 28.01.07, 18:17
          Dziękuję bardzo za tłumaczenie.
    • organza77 Villi placentae cum fibrosi,hyalinosi et necrobios 01.02.07, 12:23
      Villi placentae cum fibrosi, hyalinosi et necrobiosi focali

      bardzo proszę o przetłumaczenie
      • matylda.fm Re: Villi placentae cum fibrosi,hyalinosi et necr 02.02.07, 22:16
        kosmki łożyska z cechami włóknienia, szkliwienia a ogniskowego obumierania
        • kilik23 pomóżcie!!! 01.09.08, 11:57
          Proszę o przetłumaczenie mojego wyniku.
          Mikr. Oedema et fibrosis atque infiltrationes granulocytariae
          multifocales placentae.
          Infiltrationes granulocytariae membranorum foetalium.
          Funiculus umbilicalis bivascularis.
          Oedema funiculi umbilicalis.
          Bardzo Dziekuje.
    • e-dziunia polypus deciduis parvus 08.02.07, 13:37
      oraz
      4Fragmenta deciduae compactae et spongliosae, villi

      Bardzo dziękuję smile
      • matylda.fm Re: polypus deciduis parvus 08.02.07, 16:58
        mały polip doczesnej oraz fragmenty doczesnej zbitej i gąbczastej, kosmki
        • e-dziunia Re: polypus deciduis parvus 10.02.07, 08:20
          bardzo dziękuję smile
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka