izek271 01.11.07, 13:07 Witam. Czy moge was prosić o napisanie w języku greckim zaproszenia na ślub.Pozdrawiam Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
agniecha313 Re: Zaproszenie na ślub- prośba o tłumaczenie 03.11.07, 10:17 postaram ci sie je napisac,tylko musze napisac greckimi literkami wiec poczekaj do jutra,chyba ze juz masz to daj znac Odpowiedz Link
izek271 Re: Zaproszenie na ślub- prośba o tłumaczenie 03.11.07, 13:23 Jeszcze nie mam przetłumaczonego, wielkie dzięki za pomoc. pozdrawiam Odpowiedz Link
agniecha313 Re: Zaproszenie na ślub- prośba o tłumaczenie 04.11.07, 21:19 Παντρενουται Θα ηταν μεγαλη μας χαρα να μας τιμησετε με την παρουσια σας,σ'αντο το μοναδικο γεγονος που θα αλλαξει τη ξωης μας ΠΡΑΚΤΙΚΙΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Πρωταγωνιστες Γονεις της νυφης : (wpisujesz rodzicow panny mlodej imiona i nazwisko) Γονεις του γαμπρου :(imiona i nazwisko rodzicow pana mlodego) Κουμπαροι :(imiona i nazwiska swiadkow) tutaj wpisz swoje imie i nazwisko a obok narzeczonego Και φυσικα εσεις Εκκλησια Οταν οι δεικτες του ρολογιου σασ,δεικξουω 13,30h (nie wiem o ktorej slub,wstawisz godzine) θα ειναι µαλον αργα να αρχισετε να ετοιµαζεστε γιατι η τελετη του γαµου θα εχει ηδη αρχισει στο Ιερο Ναο (wstawiasz w jakim kosciele)Παρετε λοιπον τα µετρα σασ οσο εινε καιροσ.Mετα την τελετη θα ακολουθησει δεξιωση (tutaj zaczyna sie zdanie o weselu jesli bedzie i gdzie)στο κενδρο διασκεδασης (nazwa domu weselnego lub restauracji i adres) Υ.Γ. Προφανωσ θα προτιµατε να γευτειτε τις λιχουδιες που σας ετοιµασαµε καθισµενοι,και σιγουρα θα εχετε αναγκη μια καρεκλα για να ξεκουραστειτε μετα το χορο! Για να μην την κουβαληστε απο το σπιτι ,αρκει ενα τηλεφονηα στο (podajesz numet tel,zeby potwierdzili swoja obecnosc)πριν τις 13/12/2008 (dajesz date do kiedy maja potwierdzic swoja obecnosc) και εμεις θα αναλαβουμε τα παντα! Wszystko poszlo dobrze tylko nie umialam wstawic akcentow,ale jak skorzystasz z mojego zaproszenia to skataktuje sie z toba i powstawiamy akcenty.Jak bedziesz chciala to nawet zadzwonie do Ciebie na stacjonarny i powiec co i jak. Odpowiedz Link
agniecha313 Re: Zaproszenie na ślub- prośba o tłumaczenie 05.11.07, 08:45 Moze ktos to sprawdzic czy nie pomylilam literek albo czy jakiej nie zjadlam,pierwszy raz pisalam po grecku na komputerze Odpowiedz Link
bachula_gr Re: Zaproszenie na ślub- prośba o tłumaczenie 05.11.07, 09:36 To co podala Agniecha313 to wersja full wypas z wstawkami typowo greckimi jak nazwiska swiadkow. Mysle, ze jesli slub ma byc w Polsce to wystarczy wersja podstawowa - - informacyjna) a i tak tlumaczenia po wreczeniu zaproszenia bedzie duzo, bo jest wiele rozbieznosci ceremonialno-tradycyjnych (np fakt, ze pannie mlodej sie wrecza kwiaty ;-)). Przepisze wiec tu nasze krotkie zaproszenie (bylo w trzech wersjach: polskiej, greckiej i angielskiej co by wszyscy goscie zrozumieli). ************************************* Anna Kowalska & Jan Nowak wraz z Rodzicami maja zaszczyt zaprosic na uroczystosc zawarcia Sakramentu Malzenstwa w niedziele .... (data) o godz...... w Kosciele....... (wezwanie) w.........(miejscowosc) Przyjecie weselne odbedzie sie w.......(nazwa lokalu) ************************ Αννα Κοβαλσκα & Ιαν Νοβακ μαζι με τους γονεισ τους εχουν την τιμη να σας προσκαλεσουν στον γαμο τους τιν Κυριακη ......... και ωρα...... στον Ιερο ωαο.......... στην......... Θα ακολουθησει δεξιωση στο εστιατοριο........ Ps- nie dziala mi srednik wiec wresja bez akcentow. Odpowiedz Link
izek271 Do bachula_gr 05.11.07, 09:53 Bardzo ci dziękuję za to zaproszenie, tylko gdzie umieścić te akcenty bo ja zupełnie nie wiem,a czy można dać takie zaproszenie bez akcentów? Odpowiedz Link
agniecha313 Re: Do bachula_gr 05.11.07, 11:51 no wlasnie ,dobrze Bachula napisala,ja nie wiem gdzie bedzie slub w Polsce czy Grecji.Jesli w Polsce to tak mozna jak Bachula napisala ktotko i zwiezlo.A jak chcesz to moje to przyslij mi numer tel na priwa stacjonarny to zadzwonie popoludniu i powiem ci gdzie wstawimy te akcenty Odpowiedz Link
bachula_gr Re: Do bachula_gr 07.11.07, 08:26 izek271 napisała: > .......,a czy można dać takie zaproszenie bez akcentów? Przejrzalam wlasnie nasza domowa kolekcje zaproszen wszelakich, slubnych i na chrzty. Mozna bez akcentow. Co najmniej polowa ma wersje bez. Generalnie widze taka zaleznosc: im bardziej ozdobna czcionka tym akcentow brak ;-) Powodzenia. Odpowiedz Link
eridan Re: Do bachula_gr 07.11.07, 09:50 Akcenty być muszą - chyba że piszecie wielkimi literami. Brak akcentów wciąż uznawany jest za błąd gramatyczny. Spróbujcie w Wordzie za pomocą greckiego tezaurusa.Pzdr Odpowiedz Link
bachula_gr Re: Do bachula_gr 07.11.07, 10:59 Oczywiscie Eridan masz racje co do zasady. Tekstu zaproszenia literami drukowanymi nie widzialam. Widzialam natomiast to co napisalam wczesniej, wiec byc moze zwyczajowo jest to dopuszczalne. Tak czy siak wieczorem bede miec nowa klawiature wiec wstukam tekst akcentowany. Jesli to nadal aktualne. Odpowiedz Link
izek271 Re: Do bachula_gr 07.11.07, 11:23 Witam oczywiście, że to nadal aktualne. Jeśli będziesz mogła to czekam na to zaproszenie z akcentami, które mi wześniej napisałaś. Pozdrawiam Odpowiedz Link
bachula_gr full wypas z akcentami ;-) 07.11.07, 13:23 Άννα Κοβαλσκα & Ίαν Νοβακ μαζί με τους γονείς τους έχουν την τιμή να σας προσκαλέσουν στον γάμο τους την Κυριακή ......... και ώρα..... στον Ιερό Αώο......... στην......... Θα ακολουθήσει δεξίωση στο εστιατόριο....... Ps- to kiedy i gzdie ten slub? Prosimy o szczegoly ;-)))) Odpowiedz Link
izek271 Re: full wypas z akcentami ;-) 07.11.07, 18:12 Ślub w czerwcu , tylko szkoda, że nie w Grecji...hehe. A to zaproszenie ma być niespodzanką dla mojej siostry i jej rodziny, bo mieszkają w Grecji. Jeszcze raz bardzo dziękuję i pozdrawiam Odpowiedz Link
bachula_gr Re: full wypas z akcentami ;-) 07.11.07, 18:54 izek271 napisała: > Ślub w czerwcu , tylko szkoda, że nie w Grecji...hehe. A to > zaproszenie ma być niespodzanką dla mojej siostry i jej rodziny, bo mieszkają w Grecji. A nie lepiej bylo przetlumaczyc Wasze zaproszenie niz tworzyc nowe? Natomiast siostre zapros na forum Polki-w-Grecji: forum.gazeta.pl/forum/71,1.html?f=26121 Odpowiedz Link
malakas Re: full wypas z akcentami ;-) 07.11.07, 19:40 Kilka absolutnie niezłośliwych uwag ;-) Skoro dajemy akcenty to również Κοβάλσκα i Νόβακ Jan to raczej byłoby Γιαν - tu akurat bez akcentów, inaczej wychodzi I-an Zamiast Αώο ma być chyba Ναό, o ile trafnie zgaduję intencje. Nazwa miejscowości, w której ślub się odbędzie niekoniecznie musi być rodzaju żeńskiego, zatem στην będzie co prawda bardzo prawdopodobne aczkolwiek może okazać się błędne. Odpowiedz Link
eridan grecki sprawdzacz pisowni on-line 07.11.07, 11:00 Zamiast w wordzie tekst można sobie sprawdzić wklejając tutaj np. treść zaproszenia: www.phigita.net/spell-check/ Odpowiedz Link
bachula_gr Re: grecki sprawdzacz pisowni on-line 07.11.07, 13:26 Eridan, super strona. Wyladowala w ulubionych. Dzieki. Odpowiedz Link
cookie0407 zaproszenie na chrzciny po grecku 15.08.15, 23:37 Witam,Czy mogę prosić o tekst zaproszenia na chrzciny po grecku? Tak z akcentami i wogóle. Będę bardzo wdzięczna. Najlepiej tekst poniżej ponieważ ten mam w wersji polskiej.: ,,Dziecko jest chodzącym cudem, jedynym, wyjątkowym i niezastąpionym.,, Serdecznie zapraszamy W. P. ……………………………………… na uroczystość przyjęcia Sakramentu Chrztu Świetego przez naszego syna Juliana która odbędzie się w dniu ........ roku o godzinie ...... w Kościele ........ w ........ Odpowiedz Link