IP: *.xforce.3s.pl 16.04.11, 21:45
co sądzicie?Benek, Ben...sam nie wiem
Obserwuj wątek
    • gracekelly17 Re: Benjamin 16.04.11, 21:55
      Nosił czarną koszulę, miał oczy pełne łez, a na imię Beniamin
      Nie było takich miejsc w których nie chciał by być
      Płakał z deszczem i nocą, gdy szukał swoich gwiazd, pytał wciąż o to samo:
      Kiedy skończy się taka droga i gdzie...

      Bardzo ładne imię, posłuchaj piosenki WILKÓW to nie będziesz miał wątpliwości smile))
      • gracekelly17 Re: Benjamin 16.04.11, 21:56
        www.youtube.com/watch?v=uqJ1-LJNcQs
    • panna.w.drodze Re: Benjamin 16.04.11, 22:00
      przez J? to nie
    • ronalilly Re: Benjamin 16.04.11, 22:22
      Jeśli już, to wolę Beniamina.
    • lilka69 Re: Benjamin 16.04.11, 22:24
      rozwazalam ale jest pretensjonalne moim zdaniem. o ile mieszkasz w polsce to chyba myslisz o beniaminie, nie benjaminie.
      • ewela345 Re: Benjamin 17.04.11, 10:28
        bardzo mi się podoba ale Beniamin smile
    • aneladgam Re: Benjamin 17.04.11, 10:40
      Beniamin podoba mi się, choć dla mnie zbyt etniczne, natomiast Benjamin w ogóle i w żadnym wypadku
      • carmita80 Re: Benjamin 17.04.11, 12:05
        Benjamin jak najbardziej, w Pl litera j jest znana i wszyscy ja przeczytaja, w wymowie roznicy w zasadzie nie slychac, a gdziekolwiek (za granica) dziecko sie znajdzie kiedys problemu nie sprawi. Skrocone do Ben brzmi fajnie. Znam jednego malego Bena, rodzice mowia ze fajne imie i nieproblematycznesmile Beniamin tez moze byc, choc osobiscie wybralabym wersje Benjamin.
        • dalenia Re: Benjamin 17.04.11, 14:04
          No jasne, że "j" jest wszystkim znane i każdy to przeczyta. Ale Benjamin to imię z błędem! To tak, jakbyś proponowała komuś nadanie Makdaleny - przecież "k" też wszyscy znają i też każdy przeczyta.
          • carmita80 Re: Benjamin 17.04.11, 15:13


            dalenia napisała:

            > No jasne, że "j" jest wszystkim znane i każdy to przeczyta. Ale Benjamin to imi
            > ę z błędem! To tak, jakbyś proponowała komuś nadanie Makdaleny - przecież "k" t
            > eż wszyscy znają i też każdy przeczyta.

            Imie Magdalena nie wystepuje w zadnej z form z ''k'' w srodku, moga tak wymiawiac osoby z utrwalonymi bledami mowy lub z wada wymowy. To tak jak ''Szedl chlop bez most przez kapelusza'' albo przyńć zamiast przyjdź. Natomiast imie Benjamin (dla mnie naturalniejsze niz Beniamim choc nie neguje tej formy) wystepuje glownie z ''j'' w srodku choc nie tylko i tak np. w jezyku polskim z ''i'' ale zamiana nie powoduje ani specjalnego zgrzytu werbalnego ani w pisowni, IMO nawet bardziej slyszy sie ''j'' niz ''i''. Uwazam, ze to imie w formie Beniamin zostalo jak zreszta wiele imion spolszczone na sile i zepsute. Oczywiscie to moja opinia.
            • gaudencja Re: Benjamin 17.04.11, 17:08
              Zepsute zostało juz na wcześniejszym etapie - hebrajska wersja to Binyamin. Jak sama rozumiesz, wymowa nie ma nic wspólnego np. z angielskim Bendżaminem.
              • carmita80 Re: Benjamin 17.04.11, 17:40
                gaudencja napisała:

                > Zepsute zostało juz na wcześniejszym etapie - hebrajska wersja to Binyamin. Jak
                > sama rozumiesz, wymowa nie ma nic wspólnego np. z angielskim Bendżaminem.
                >

                Ja nie twierdze ze imie trzeba wymawiac z angielska, uwazam, ze ''i'' i ''j'' nie robia wiekszej roznicy w tym wypadku, bo litery te sa w alfabecie polskim i brzmienie przy wymowie jest bardzo podobne.

                A to rozne warianty tego imienia: Benejamen , Beniamina , Benjaman , Benjamen , Benjamino , Benjamon , Benjee , Benjey , Benji , Benjie , Benjiman , Benjimen , Benjy , Benn , Bennie , Benno , Benny , Beniamin , Benyamino , Beniamin , Binyamino , Jamin , Beniamin , Venyamin , Yamin , Yamino i Yemin .
                • gaudencja Re: Benjamin 17.04.11, 23:15
                  U i ó też brzmią podobnie, ale nie wymieniamy jednego na drugie, chyba że akurat robimy błąd ortograficzny.
                  • carmita80 Re: Benjamin 17.04.11, 23:49
                    gaudencja napisała:

                    > U i ó też brzmią podobnie, ale nie wymieniamy jednego na drugie, chyba że akura
                    > t robimy błąd ortograficzny.
                    >
                    Tak, tyle ze beniamin i benjamin to nie to samo co róża i rurza. Benjamin ma m.in forme Beniamin a Roza np. Rose.ale nie Rurza. Imo jesli chodzi o imiona wiele.z nich mozna potraktowac z wieksza elastycznoscia, jesli sie chce oczywiscie.
                    • annajustyna Re: Benjamin 22.04.11, 13:01
                      Imie Roza przez u tez istnieje na Balkanach. Czy moge nazwac tak corke w PL? wink
            • dalenia Re: Benjamin 18.04.11, 14:56
              Nie bardzo rozumiem takiego dzielenia na błędy małe i błędy duże. Bo wychodzi na to, że Rurza, to dla Ciebie imię z dużym błędem, a Benjamin z małym, który można zaakceptować? A "żeszuha" to dla Ciebie błąd do zaakceptowania, czy akceptujesz dopiero "durcha"?

              Totalnie nie ogarniam. Błąd jest błędem - koniec, kropka. Oczywiście Tobie może się podobać Benjamin, Juzef czy Mihalina - ale to są imiona z błędami i nie powinny być zarejestrowane. A właśnie, jak odebrałabyś Mihalinę, Juzefa czy Małgożatę - przecież tych błędów też właściwie nie słychać (pomijam osoby, które wyczuwają różnicę między "h" a "ch" itp.). No i jeszcze dodam, że argument "w większości języków jest przez <j>" zupełnie do mnie nie trafia, bo my mamy SWÓJ, WŁASNY język - POL-SKI i nim powinniśmy się posługiwać w swoim własnym kraju, amen.
              • carmita80 Re: Benjamin 18.04.11, 16:39
                dalenia napisała:

                >bo my mamy SWÓJ, WŁASNY język - POL-SKI i nim powinniśmy się posługiwać w swoim własnym kraju, amen.


                A kto komu zabrania poslugiwania sie wlasnym jezykiem? Swiat imion akurat rzadzi sie nieco innymi prawami, dlatego elastycznosc jest wskazana, zwlaszcza jesli chodzi o imiona majace korzenie niepolskie i nieslowianskie, nazwy roslin, miesiecy czy geograficzne. Beniamin wystepuje m.in. w wersji Benjamin i dla mnie obie sa ok. tak samo jak Marceli i Marcel i wiele innych, ale kazdy ma prawo uzyc formy jaka mu pasuje i na szczescie coraz czesciej tak wlasnie sie dzieje.
                • dalenia Re: Benjamin 18.04.11, 17:43
                  Mnie raczej nie o to chodziło, ale ok. I tak się pewnie nie dogadamy wink Z mojej strony koniec tematu.
                • gaudencja Re: Benjamin 18.04.11, 18:25
                  carmita80 napisała:

                  > siecy czy geograficzne. Beniamin wystepuje m.in. w wersji Benjamin i dla mnie

                  Własnie że nie występuje. W takiej wersji występuje tylko z błędem ortograficznym. Błąd jest błędem i nie zmieni tego fakt, że Ty uważasz go za drobnostkę.

                  > obie sa ok. tak samo jak Marceli i Marcel i wiele innych, ale kazdy ma prawo uz

                  Marcel juz jest oficjalnie dopuszczony, choć długo nie był. Osobiście uważam, że dalej nie powinien - nie dodaje mu w moich oczach uroku to, że Marcel to dla Francuzów to imię przestarzałe, coś a la Czesław.
                  • carmita80 Re: Benjamin 18.04.11, 19:20
                    gaudencja napisała:
                    >
                    > Własnie że nie występuje.

                    W Polsce moze nie wystepuje, ale wystepuje na swiecie a i w Pl problemow nie zrobi, bo ''j'' w przeciwienstwie do ''V'' czy ''X'' wystepuje.

                    W takiej wersji występuje tylko z błędem ortograficzym. Błąd jest błędem i nie zmieni tego fakt, że Ty uważasz go za drobnostkę.

                    Byc moze niedlugo nie bedzie jak Marcel.
                    >
                    > Marcel juz jest oficjalnie dopuszczony, choć długo nie był. Osobiście uważam, ż
                    > e dalej nie powinien - nie dodaje mu w moich oczach uroku to, że Marcel to dla
                    > Francuzów to imię przestarzałe, coś a la Czesław.

                    Widzisz a ja uwazam dokladnie przeciwnie, a Marcel moze sobie byc imieniem przestarzalym we Francji jakie to ma znaczenie? Wiele imion, ktore na forum sa proponowane osobom mieszkajacym za granica jako miedzynarodowe sa przestarzale w krajach ich zamieszkania wiec w czym problem?
                    Nie odpowiadaj, wiem w czym problememsmile
                    Dyskusje w tym temacie uwazam za skonczona.
                    • gaudencja Re: Benjamin 18.04.11, 21:23
                      carmita80 napisała:

                      > W Polsce moze nie wystepuje, ale wystepuje na swiecie a i w Pl problemow nie zr
                      > obi, bo ''j'' w przeciwienstwie do ''V'' czy ''X'' wystepuje.

                      Tylko że dziecko mieszka w Polsce, a nie "na świecie". Jak wiadomo, świat to wszystkie kraje z wyjątkiem Polski.

                      >
                      > W takiej wersji występuje tylko z błędem ortograficzym. Błąd jest błędem i nie
                      > zmieni tego fakt, że Ty uważasz go za drobnostkę.
                      >
                      > Byc moze niedlugo nie bedzie jak Marcel.

                      Nie sądzę, biorąc pod uwagę, ze jest to własnie ortografia archaiczna, z której się już dawno wycofano, tak jak z Jakóba.


                      > Widzisz a ja uwazam dokladnie przeciwnie, a Marcel moze sobie byc imieniem prze
                      > starzalym we Francji jakie to ma znaczenie? Wiele imion, ktore na forum sa prop
                      > onowane osobom mieszkajacym za granica jako miedzynarodowe sa przestarzale w kr
                      > ajach ich zamieszkania wiec w czym problem?

                      W tym, że śmieszne i żałosne jest importowanie zagramanicznej formy z innego kraju jako ciekawszej własnie wtedy, kiedy tam się ona stała obciachowa. Jest to dowód prowincjonalizmu i zaściankowości. Pozostanie przy utrwalonym w językuu polskim Marcelim byłoby dużo racjonalniejsze.
    • gaudencja Re: Benjamin 17.04.11, 13:58
      Jeśli będzie ortograficznie i po polsku zapisany jako Beniamin, to czemu nie?
      • uwierz_mirando Re: Benjamin 18.04.11, 00:00
        Widząc formę Benjamin nie wiem, czy to błąd ortograficzny, czy rodzice nie są Polakami, więc nadali formę przez 'j' i wymawiają Bendżamin. Beniamin podoba mi się, zapisany po polsku.
    • kamelia04.08.2007 Re: Benjamin 18.04.11, 09:43
      z błędem ortograficznym?
      dlaczego nie Kóba, Pżemek? skoro Benjamin

      A Beniamin nie podoba mi sie
    • abiela Re: Benjamin 18.04.11, 17:59
      Wolalabym Benedykta, zdrabnianego do Benka.
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Wybierz imię dla dziecka

Sprawdź co znaczą nasze imiona, skąd pochodzą, kto sławny je nosił lub nosi.