Gość: mamaagaforever IP: *.xforce.3s.pl 16.04.11, 21:45 co sądzicie?Benek, Ben...sam nie wiem Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
gracekelly17 Re: Benjamin 16.04.11, 21:55 Nosił czarną koszulę, miał oczy pełne łez, a na imię Beniamin Nie było takich miejsc w których nie chciał by być Płakał z deszczem i nocą, gdy szukał swoich gwiazd, pytał wciąż o to samo: Kiedy skończy się taka droga i gdzie... Bardzo ładne imię, posłuchaj piosenki WILKÓW to nie będziesz miał wątpliwości )) Odpowiedz Link Zgłoś
lilka69 Re: Benjamin 16.04.11, 22:24 rozwazalam ale jest pretensjonalne moim zdaniem. o ile mieszkasz w polsce to chyba myslisz o beniaminie, nie benjaminie. Odpowiedz Link Zgłoś
aneladgam Re: Benjamin 17.04.11, 10:40 Beniamin podoba mi się, choć dla mnie zbyt etniczne, natomiast Benjamin w ogóle i w żadnym wypadku Odpowiedz Link Zgłoś
carmita80 Re: Benjamin 17.04.11, 12:05 Benjamin jak najbardziej, w Pl litera j jest znana i wszyscy ja przeczytaja, w wymowie roznicy w zasadzie nie slychac, a gdziekolwiek (za granica) dziecko sie znajdzie kiedys problemu nie sprawi. Skrocone do Ben brzmi fajnie. Znam jednego malego Bena, rodzice mowia ze fajne imie i nieproblematyczne Beniamin tez moze byc, choc osobiscie wybralabym wersje Benjamin. Odpowiedz Link Zgłoś
dalenia Re: Benjamin 17.04.11, 14:04 No jasne, że "j" jest wszystkim znane i każdy to przeczyta. Ale Benjamin to imię z błędem! To tak, jakbyś proponowała komuś nadanie Makdaleny - przecież "k" też wszyscy znają i też każdy przeczyta. Odpowiedz Link Zgłoś
carmita80 Re: Benjamin 17.04.11, 15:13 dalenia napisała: > No jasne, że "j" jest wszystkim znane i każdy to przeczyta. Ale Benjamin to imi > ę z błędem! To tak, jakbyś proponowała komuś nadanie Makdaleny - przecież "k" t > eż wszyscy znają i też każdy przeczyta. Imie Magdalena nie wystepuje w zadnej z form z ''k'' w srodku, moga tak wymiawiac osoby z utrwalonymi bledami mowy lub z wada wymowy. To tak jak ''Szedl chlop bez most przez kapelusza'' albo przyńć zamiast przyjdź. Natomiast imie Benjamin (dla mnie naturalniejsze niz Beniamim choc nie neguje tej formy) wystepuje glownie z ''j'' w srodku choc nie tylko i tak np. w jezyku polskim z ''i'' ale zamiana nie powoduje ani specjalnego zgrzytu werbalnego ani w pisowni, IMO nawet bardziej slyszy sie ''j'' niz ''i''. Uwazam, ze to imie w formie Beniamin zostalo jak zreszta wiele imion spolszczone na sile i zepsute. Oczywiscie to moja opinia. Odpowiedz Link Zgłoś
gaudencja Re: Benjamin 17.04.11, 17:08 Zepsute zostało juz na wcześniejszym etapie - hebrajska wersja to Binyamin. Jak sama rozumiesz, wymowa nie ma nic wspólnego np. z angielskim Bendżaminem. Odpowiedz Link Zgłoś
carmita80 Re: Benjamin 17.04.11, 17:40 gaudencja napisała: > Zepsute zostało juz na wcześniejszym etapie - hebrajska wersja to Binyamin. Jak > sama rozumiesz, wymowa nie ma nic wspólnego np. z angielskim Bendżaminem. > Ja nie twierdze ze imie trzeba wymawiac z angielska, uwazam, ze ''i'' i ''j'' nie robia wiekszej roznicy w tym wypadku, bo litery te sa w alfabecie polskim i brzmienie przy wymowie jest bardzo podobne. A to rozne warianty tego imienia: Benejamen , Beniamina , Benjaman , Benjamen , Benjamino , Benjamon , Benjee , Benjey , Benji , Benjie , Benjiman , Benjimen , Benjy , Benn , Bennie , Benno , Benny , Beniamin , Benyamino , Beniamin , Binyamino , Jamin , Beniamin , Venyamin , Yamin , Yamino i Yemin . Odpowiedz Link Zgłoś
gaudencja Re: Benjamin 17.04.11, 23:15 U i ó też brzmią podobnie, ale nie wymieniamy jednego na drugie, chyba że akurat robimy błąd ortograficzny. Odpowiedz Link Zgłoś
carmita80 Re: Benjamin 17.04.11, 23:49 gaudencja napisała: > U i ó też brzmią podobnie, ale nie wymieniamy jednego na drugie, chyba że akura > t robimy błąd ortograficzny. > Tak, tyle ze beniamin i benjamin to nie to samo co róża i rurza. Benjamin ma m.in forme Beniamin a Roza np. Rose.ale nie Rurza. Imo jesli chodzi o imiona wiele.z nich mozna potraktowac z wieksza elastycznoscia, jesli sie chce oczywiscie. Odpowiedz Link Zgłoś
annajustyna Re: Benjamin 22.04.11, 13:01 Imie Roza przez u tez istnieje na Balkanach. Czy moge nazwac tak corke w PL? Odpowiedz Link Zgłoś
dalenia Re: Benjamin 18.04.11, 14:56 Nie bardzo rozumiem takiego dzielenia na błędy małe i błędy duże. Bo wychodzi na to, że Rurza, to dla Ciebie imię z dużym błędem, a Benjamin z małym, który można zaakceptować? A "żeszuha" to dla Ciebie błąd do zaakceptowania, czy akceptujesz dopiero "durcha"? Totalnie nie ogarniam. Błąd jest błędem - koniec, kropka. Oczywiście Tobie może się podobać Benjamin, Juzef czy Mihalina - ale to są imiona z błędami i nie powinny być zarejestrowane. A właśnie, jak odebrałabyś Mihalinę, Juzefa czy Małgożatę - przecież tych błędów też właściwie nie słychać (pomijam osoby, które wyczuwają różnicę między "h" a "ch" itp.). No i jeszcze dodam, że argument "w większości języków jest przez <j>" zupełnie do mnie nie trafia, bo my mamy SWÓJ, WŁASNY język - POL-SKI i nim powinniśmy się posługiwać w swoim własnym kraju, amen. Odpowiedz Link Zgłoś
carmita80 Re: Benjamin 18.04.11, 16:39 dalenia napisała: >bo my mamy SWÓJ, WŁASNY język - POL-SKI i nim powinniśmy się posługiwać w swoim własnym kraju, amen. A kto komu zabrania poslugiwania sie wlasnym jezykiem? Swiat imion akurat rzadzi sie nieco innymi prawami, dlatego elastycznosc jest wskazana, zwlaszcza jesli chodzi o imiona majace korzenie niepolskie i nieslowianskie, nazwy roslin, miesiecy czy geograficzne. Beniamin wystepuje m.in. w wersji Benjamin i dla mnie obie sa ok. tak samo jak Marceli i Marcel i wiele innych, ale kazdy ma prawo uzyc formy jaka mu pasuje i na szczescie coraz czesciej tak wlasnie sie dzieje. Odpowiedz Link Zgłoś
dalenia Re: Benjamin 18.04.11, 17:43 Mnie raczej nie o to chodziło, ale ok. I tak się pewnie nie dogadamy Z mojej strony koniec tematu. Odpowiedz Link Zgłoś
gaudencja Re: Benjamin 18.04.11, 18:25 carmita80 napisała: > siecy czy geograficzne. Beniamin wystepuje m.in. w wersji Benjamin i dla mnie Własnie że nie występuje. W takiej wersji występuje tylko z błędem ortograficznym. Błąd jest błędem i nie zmieni tego fakt, że Ty uważasz go za drobnostkę. > obie sa ok. tak samo jak Marceli i Marcel i wiele innych, ale kazdy ma prawo uz Marcel juz jest oficjalnie dopuszczony, choć długo nie był. Osobiście uważam, że dalej nie powinien - nie dodaje mu w moich oczach uroku to, że Marcel to dla Francuzów to imię przestarzałe, coś a la Czesław. Odpowiedz Link Zgłoś
carmita80 Re: Benjamin 18.04.11, 19:20 gaudencja napisała: > > Własnie że nie występuje. W Polsce moze nie wystepuje, ale wystepuje na swiecie a i w Pl problemow nie zrobi, bo ''j'' w przeciwienstwie do ''V'' czy ''X'' wystepuje. W takiej wersji występuje tylko z błędem ortograficzym. Błąd jest błędem i nie zmieni tego fakt, że Ty uważasz go za drobnostkę. Byc moze niedlugo nie bedzie jak Marcel. > > Marcel juz jest oficjalnie dopuszczony, choć długo nie był. Osobiście uważam, ż > e dalej nie powinien - nie dodaje mu w moich oczach uroku to, że Marcel to dla > Francuzów to imię przestarzałe, coś a la Czesław. Widzisz a ja uwazam dokladnie przeciwnie, a Marcel moze sobie byc imieniem przestarzalym we Francji jakie to ma znaczenie? Wiele imion, ktore na forum sa proponowane osobom mieszkajacym za granica jako miedzynarodowe sa przestarzale w krajach ich zamieszkania wiec w czym problem? Nie odpowiadaj, wiem w czym problemem Dyskusje w tym temacie uwazam za skonczona. Odpowiedz Link Zgłoś
gaudencja Re: Benjamin 18.04.11, 21:23 carmita80 napisała: > W Polsce moze nie wystepuje, ale wystepuje na swiecie a i w Pl problemow nie zr > obi, bo ''j'' w przeciwienstwie do ''V'' czy ''X'' wystepuje. Tylko że dziecko mieszka w Polsce, a nie "na świecie". Jak wiadomo, świat to wszystkie kraje z wyjątkiem Polski. > > W takiej wersji występuje tylko z błędem ortograficzym. Błąd jest błędem i nie > zmieni tego fakt, że Ty uważasz go za drobnostkę. > > Byc moze niedlugo nie bedzie jak Marcel. Nie sądzę, biorąc pod uwagę, ze jest to własnie ortografia archaiczna, z której się już dawno wycofano, tak jak z Jakóba. > Widzisz a ja uwazam dokladnie przeciwnie, a Marcel moze sobie byc imieniem prze > starzalym we Francji jakie to ma znaczenie? Wiele imion, ktore na forum sa prop > onowane osobom mieszkajacym za granica jako miedzynarodowe sa przestarzale w kr > ajach ich zamieszkania wiec w czym problem? W tym, że śmieszne i żałosne jest importowanie zagramanicznej formy z innego kraju jako ciekawszej własnie wtedy, kiedy tam się ona stała obciachowa. Jest to dowód prowincjonalizmu i zaściankowości. Pozostanie przy utrwalonym w językuu polskim Marcelim byłoby dużo racjonalniejsze. Odpowiedz Link Zgłoś
gaudencja Re: Benjamin 17.04.11, 13:58 Jeśli będzie ortograficznie i po polsku zapisany jako Beniamin, to czemu nie? Odpowiedz Link Zgłoś
uwierz_mirando Re: Benjamin 18.04.11, 00:00 Widząc formę Benjamin nie wiem, czy to błąd ortograficzny, czy rodzice nie są Polakami, więc nadali formę przez 'j' i wymawiają Bendżamin. Beniamin podoba mi się, zapisany po polsku. Odpowiedz Link Zgłoś
kamelia04.08.2007 Re: Benjamin 18.04.11, 09:43 z błędem ortograficznym? dlaczego nie Kóba, Pżemek? skoro Benjamin A Beniamin nie podoba mi sie Odpowiedz Link Zgłoś