rycheza 25.05.05, 17:29 ...imienia Vjekoslav. Takie imię wybrała ostatnio moja koleżanka dla synka. Zastanawiam się czy ma ono polski odpowiednik. 'Wiekosław' sam się narzuca, ale czy istniało takie imię? Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
gunka2 Re: Polski odpowiednik... 25.05.05, 18:12 rycheza napisała: > ...imienia Vjekoslav. Takie imię wybrała ostatnio moja koleżanka dla synka. > Zastanawiam się czy ma ono polski odpowiednik. 'Wiekosław' sam się narzuca, > ale czy istniało takie imię? Znaczy 'Wiekosław' to doslowne przetlumaczenie. Ale zadnych staropolskich imion z czlonem "wiek" nie znam. W Czechach istnieje Vikoslav, sa tez Vekoslawowie - ale to wszystko na poludniu. Odpowiedz Link Zgłoś
rycheza Re: Polski odpowiednik... 25.05.05, 20:02 A Vekoslaw to jak bardzo na południu? Odpowiedz Link Zgłoś
gaudencja Re: Polski odpowiednik... 25.05.05, 19:07 rycheza napisała: > ...imienia Vjekoslav. Obawiam się, że takowego chwilowo brak. Tzn. moze to być odpowiednik brzmieniowy (ww. Wiekosław) albo znaczeniowy. Jaki? Nie wiem... Odpowiedz Link Zgłoś
gunka2 Re: Polski odpowiednik... 25.05.05, 20:13 Vjekoslav = podane, ze "vijek + slava", a to znaczy "Wiekoslaw", sprawdzalam u Chorwatow - "srednji vijek" to sreniowiecze itp. itd. Vekoslav to u Serbow i Slowencow (Vekoslavow jest najwiecej), Vjekoslav u Chorwatow a jeden Vikoslav u Czechow. Odpowiedz Link Zgłoś
rycheza Re: Polski odpowiednik... 25.05.05, 20:20 Bardzo dziękuję. Z tych trzech chyba Vjekoslav podoba mi się najbardziej. Pewnie dlatego że jest najbardziej "swojski". Chociaż czeski Vikoslav też ładny... Pozdrawiam. Odpowiedz Link Zgłoś
gunka2 Wieczyslaw? 20.06.05, 13:14 Istnieje polskie imie Wieczyslaw. Nie wiem czy to nie znieksztalcony Wienczyslaw, ale wydaje mi sie, ze gdyby Wiekoslaw istnial w jezyku polskim to chyba wlasnie w formie: "Wieczyslaw". Odpowiedz Link Zgłoś
gaudencja Re: Wieczyslaw? 20.06.05, 16:38 A gdzie znalazłaś, gunko, Wieczysława? Odpowiedz Link Zgłoś
theodorka Re: Wieczyslaw? 20.06.05, 16:59 Wieczysław wszystkim wiecznie myliłby się z Mieczysławem, więc nie nadałabym dziecku takiego imienia PS.: Gaudencjo, odbierz priv Odpowiedz Link Zgłoś
gunka2 Re: Wieczyslaw? 20.06.05, 19:20 Wieczyslaw moze znaczyc tez jeszcze "slawiacy wieczor". Odpowiedz Link Zgłoś
gunka2 Re: Polski odpowiednik... 21.06.05, 14:30 Jeszce raz o Wiekoslawie i Wieczyslawie. Formy rosyjskie ale podany jest rocznik zanotowania, to jest dosc ciekawe: www.sca.org/heraldry/paul/va.html Wieńczysław: Ventsemir (m) Odpowiedz Link Zgłoś
gaudencja Re: Polski odpowiednik... 21.06.05, 14:42 Wszystko wskazuje na to, że formy typu Wiekoslaw w Polsce nie były znane, przeszczepione na grunt jęz. polskiego brzmią moim zdaniem dosyć sztucznie. Coś jak wymyślony przez a_weasleya Wodogrzmot. Natomiast Wieńczysław to prawdopodobnie albo zniekształcony Więcesław, albo XIX-wieczny neologizm. Odpowiedz Link Zgłoś
gunka2 Re: Polski odpowiednik... 21.06.05, 14:51 Wlasnie podalam w poprzednim poscie, w Rosji imiona z czlonem Wieńcz- sa notowane dosc wczesnie. Szkoda ze nie ma takiej strony dla imion polskich. Odpowiedz Link Zgłoś
gaudencja Re: Polski odpowiednik... 21.06.05, 19:15 Kiedy właśnie Venceslaus to był Więcesław, czyli Wacław. Inaczej Wiaczesław. Nie jestem pewna, czy autor tego słownika się nie myli. Odpowiedz Link Zgłoś
gunka2 Re: Polski odpowiednik... 21.06.05, 19:56 Trudno powiedziec. Autor opiera sie na rosyjskich autorach ale ich interpretacje sa niekiedy dziwne. Np. mir tlumacza wlasciwie zawsze ziemia, bor prawie zawsze jako bior od bierze a nieg jako delikatne. Wydaje sie, ze nie uwzgledniaja znaczen pozarosyskich lub przedrosyjskich i niekiedy wychodzi to poprostu zaskakujaco: np. przewisko "Poczekai" interpretuja jako zawierajce gaj jak gajowy, Nadziej to u nich na-dzielo itp. Odpowiedz Link Zgłoś
gaudencja Re: Polski odpowiednik... 21.06.05, 20:19 gunka2 napisała: > Trudno powiedziec. Autor opiera sie na rosyjskich autorach ale ich interpretacj > e > sa niekiedy dziwne. Np. mir tlumacza wlasciwie zawsze ziemia, bor prawie zawsze > jako bior od bierze a nieg jako delikatne. Wydaje sie, ze nie uwzgledniaja > znaczen pozarosyskich lub przedrosyjskich ...a nawet rosyjskich. Przeciez "mir" ma właśnie znaczenie bardziej zbliżone do aktualnego rosyjskiego; tak samo rdzeń "bor" zachował się akurat w języku rosyjskim w identycznym z dawnym znaczeniu: "bor'ba", "borot'sia". Szokujące. Odpowiedz Link Zgłoś
gunka2 Re: Polski odpowiednik... 21.06.05, 20:25 Nie wiem chyba sugeruja sie Izborem (jako zbiorem?) Mir tez mnie bardzo zdziwil. Ale sam spis interesujacy bo podaje zrodla i daty. Odpowiedz Link Zgłoś
gaudencja Re: Polski odpowiednik... 17.11.05, 20:58 Miejmy nadzieje, ze przynajmnien tym zrodlom i datom mozna wierzyc Odpowiedz Link Zgłoś