Dodaj do ulubionych

Polski odpowiednik...

25.05.05, 17:29
...imienia Vjekoslav. Takie imię wybrała ostatnio moja koleżanka dla synka.
Zastanawiam się czy ma ono polski odpowiednik. 'Wiekosław' sam się narzuca,
ale czy istniało takie imię?
Obserwuj wątek
    • gunka2 Re: Polski odpowiednik... 25.05.05, 18:12
      rycheza napisała:

      > ...imienia Vjekoslav. Takie imię wybrała ostatnio moja koleżanka dla synka.
      > Zastanawiam się czy ma ono polski odpowiednik. 'Wiekosław' sam się narzuca,
      > ale czy istniało takie imię?

      Znaczy 'Wiekosław' to doslowne przetlumaczenie. Ale zadnych staropolskich imion
      z czlonem "wiek" nie znam. W Czechach istnieje Vikoslav, sa tez Vekoslawowie -
      ale to wszystko na poludniu.
      • rycheza Re: Polski odpowiednik... 25.05.05, 20:02
        A Vekoslaw to jak bardzo na południusmile?
    • gaudencja Re: Polski odpowiednik... 25.05.05, 19:07
      rycheza napisała:

      > ...imienia Vjekoslav.

      Obawiam się, że takowego chwilowo brak. Tzn. moze to być odpowiednik
      brzmieniowy (ww. Wiekosław) albo znaczeniowy. Jaki? Nie wiem...
      • gunka2 Re: Polski odpowiednik... 25.05.05, 20:13
        Vjekoslav = podane, ze "vijek + slava", a to znaczy "Wiekoslaw", sprawdzalam u
        Chorwatow - "srednji vijek" to sreniowiecze itp. itd.
        Vekoslav to u Serbow i Slowencow (Vekoslavow jest najwiecej), Vjekoslav u
        Chorwatow a jeden Vikoslav u Czechow.
        • rycheza Re: Polski odpowiednik... 25.05.05, 20:20
          Bardzo dziękuję. Z tych trzech chyba Vjekoslav podoba mi się najbardziej.
          Pewnie dlatego że jest najbardziej "swojski". Chociaż czeski Vikoslav też
          ładny...
          Pozdrawiam.
          • gunka2 Wieczyslaw? 20.06.05, 13:14
            Istnieje polskie imie Wieczyslaw. Nie wiem czy to nie znieksztalcony
            Wienczyslaw, ale wydaje mi sie, ze gdyby Wiekoslaw istnial w jezyku polskim to
            chyba wlasnie w formie: "Wieczyslaw".
            • gaudencja Re: Wieczyslaw? 20.06.05, 16:38
              A gdzie znalazłaś, gunko, Wieczysława?
              • theodorka Re: Wieczyslaw? 20.06.05, 16:59
                Wieczysław wszystkim wiecznie myliłby się z Mieczysławem, więc nie nadałabym
                dziecku takiego imienia smile

                PS.: Gaudencjo, odbierz priv smile
              • gunka2 Re: Wieczyslaw? 20.06.05, 19:17
                A pogoogluj. wink Jest kilku.
            • gunka2 Re: Wieczyslaw? 20.06.05, 19:20
              Wieczyslaw moze znaczyc tez jeszcze "slawiacy wieczor".
          • gunka2 Re: Polski odpowiednik... 21.06.05, 14:30
            Jeszce raz o Wiekoslawie i Wieczyslawie. Formy rosyjskie ale podany jest
            rocznik zanotowania, to jest dosc ciekawe:

            www.sca.org/heraldry/paul/va.html
            Wieńczysław:
            Ventsemir (m)
            • gaudencja Re: Polski odpowiednik... 21.06.05, 14:42
              Wszystko wskazuje na to, że formy typu Wiekoslaw w Polsce nie były znane,
              przeszczepione na grunt jęz. polskiego brzmią moim zdaniem dosyć sztucznie. Coś
              jak wymyślony przez a_weasleya Wodogrzmot. Natomiast Wieńczysław to
              prawdopodobnie albo zniekształcony Więcesław, albo XIX-wieczny neologizm.
              • gunka2 Re: Polski odpowiednik... 21.06.05, 14:51
                Wlasnie podalam w poprzednim poscie, w Rosji imiona z czlonem Wieńcz- sa
                notowane dosc wczesnie. Szkoda ze nie ma takiej strony dla imion polskich.
                • gaudencja Re: Polski odpowiednik... 21.06.05, 19:15
                  Kiedy właśnie Venceslaus to był Więcesław, czyli Wacław. Inaczej Wiaczesław.
                  Nie jestem pewna, czy autor tego słownika się nie myli.
                  • gunka2 Re: Polski odpowiednik... 21.06.05, 19:56
                    Trudno powiedziec. Autor opiera sie na rosyjskich autorach ale ich interpretacje
                    sa niekiedy dziwne. Np. mir tlumacza wlasciwie zawsze ziemia, bor prawie zawsze
                    jako bior od bierze a nieg jako delikatne. Wydaje sie, ze nie uwzgledniaja
                    znaczen pozarosyskich lub przedrosyjskich i niekiedy wychodzi to poprostu
                    zaskakujaco: np. przewisko "Poczekai" interpretuja jako zawierajce gaj jak
                    gajowy, Nadziej to u nich na-dzielo itp.
                    • gaudencja Re: Polski odpowiednik... 21.06.05, 20:19
                      gunka2 napisała:

                      > Trudno powiedziec. Autor opiera sie na rosyjskich autorach ale ich
                      interpretacj
                      > e
                      > sa niekiedy dziwne. Np. mir tlumacza wlasciwie zawsze ziemia, bor prawie
                      zawsze
                      > jako bior od bierze a nieg jako delikatne. Wydaje sie, ze nie uwzgledniaja
                      > znaczen pozarosyskich lub przedrosyjskich

                      ...a nawet rosyjskich. Przeciez "mir" ma właśnie znaczenie bardziej zbliżone do
                      aktualnego rosyjskiego; tak samo rdzeń "bor" zachował się akurat w języku
                      rosyjskim w identycznym z dawnym znaczeniu: "bor'ba", "borot'sia". Szokujące.
                      • gunka2 Re: Polski odpowiednik... 21.06.05, 20:25
                        Nie wiem chyba sugeruja sie Izborem (jako zbiorem?)
                        Mir tez mnie bardzo zdziwil.
                        Ale sam spis interesujacy bo podaje zrodla i daty.
                        • gaudencja Re: Polski odpowiednik... 17.11.05, 20:58
                          Miejmy nadzieje, ze przynajmnien tym zrodlom i datom mozna wierzyc smile

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Wybierz imię dla dziecka

Sprawdź co znaczą nasze imiona, skąd pochodzą, kto sławny je nosił lub nosi.