Próbowałam ostatnio znaleźć polski odpowiednik tego imienia. Na razie sprawa
jest dla mnie mocno niejasna, tzn. znalazłam takie informacje:
"Родион (от др.-греч. - «житель острова Родос», «геройский», «розовый»

-
мужское имя." (czyli że oznacza ono "mieszkaniec wyspy Rodos")
ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BE%D0%BD
Jednak
behindthename mówi zupełnie co innego:
RODION
Gender: Masculine
Usage: Russian
Russian form of HERODION
...a
Herodion to:
HERODION
Gender: Masculine
Usage: Biblical
Pet form of the Greek name ‘Ηρωδης (Herodes) (see HEROD). This name is
mentioned briefly in Paul's epistle to the Romans in the New Testament.
To jak to w końcu jest??

(( I co jest polskim odpowiednikiem Rodiona?