Dodaj do ulubionych

slub-esküvő

15.02.06, 21:12
sziasztok,
Razem z moim narzeczonym Wegrem planujemy slub w lecie. Czy ktos ma
doswiadczenie lub moze posluzyc rada jesli chodzi o sprawy proceduralne (Slub
w Polsce z obcokrajowcem?). Czy ktos zna moze ksiedza (kosciol katolicki lub
protestancki), z ktorym mozna by porozmawiac i zasiegnac porady co do
formalnosci, itp.
Bede wdzieczna za informacje.
pozdrawiam
Monika

Czesc,
Lengyel menyasszonyommal tervezzük az esküvőnket a nyárra Varsóban. Ha van
valakinek bármilyen tippe, ötlete, tapasztalata magyar-lengyel esküvővel
kapcsolatban, szívesen meghallgatjuk. Érdekelne a hivatalos, adminisztratív
része a házasságkötésnek, illetve bármi egyéb. Ismertek olyan lelkészt, aki
tud magyarul és lengyelül is?
Dziekujemy bardzo!
Obserwuj wątek
    • hudefak Re: slub-esküvő 15.02.06, 22:48
      Ja miałem sytuację odwrotną - ślub zagranicą, ale zasada chyba podobna.
      Bądź przygotowana na to, że będą potrzebne:
      - odpisy aktów urodzenia
      - zaświadczenia o zdolności do zawarcia związku małżeńskiego (stan wolny, rozwód...)

      Wszystko przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego
      Reszty się dowiecie w USC (już mają corac większe doświadczenie) i kościele.

      Powodzenia!
    • dorottya 2005. nyarán volt az esküvőnk Varsóban 16.02.06, 11:12
      Sziasztok!

      Templomi esküvőnk sajnos nem lehetett, mert mind a ketten elváltak voltunk.
      De azért gondolom, hogy nem árt, ha tudjátok a hivatalos részét, és hátha
      valaki mást is érdekelne. A templomi házasságkötésről sajnos nincsenek
      információim.
      A pontosabb információért kérlek, hogy hívjátok fel Szubert László Marek konzul
      úrat, a száma: 48 22 628 44 51. Lehetséges, hogy időközben változott valami. Ő
      mindenben tud Nektek segíteni.

      Hát nem volt egy könnyű eset...a bürokrácia az sajna bürokrácia...:-(

      Én magyar vagyok, a férjem lengyel.
      Először bejelentettük Magyarországon a házasságkötési szándékunkat, a
      bejelentett lakcím szerint illetékes Polgármesteri Hivatalnál. A következőket
      kérték:

      A magyar állampolgártól:

      érvényes személyi igazolvány és lakcím igazoló, esetleg útlevél, ha új személyi
      van akkor még lakcím igazoló kártya, születési anyakönyvi kivonat.

      A helyszínen ki kell tölteni egy nyilatkozatot a házassági szándékról,
      illetéket tavaly 5000 forintot kellett fizetni, és kell, hogy legyen ott egy
      olyan személy, aki a tolmács (még akkor is, ha beszélitek egymás nyelvét).
      Nekem anyukám aláírta ezt a papírt, pedig nem is tudott lengyelül.

      Ha valamelyik fél már házas volt, akkor az előző házasságát megszüntető
      bírósági végzést (természetesen szükséges a hiteles fordítás, ha az nem magyar
      nyelven van).

      A lengyel állampolgártól:

      útlevél, vagy személyi igazolvány, hiteles fordítása a születési anyakönyvi
      kivonatnak. Hivatalos igazolás, hogy jelenleg nem férjezett/nem nős.

      Ami még fontos, hogy mindenről hivatalosan hiteles fordítás szükséges. Nekünk
      Pani Dorota fordította, ő Varsóban, Prága kerületben lakik, a száma: 48 22 672
      8947. Tünemény a hölgy, a nagymamája magyar volt! :-)

      Továbbá: ha már minden magyar papírotok megvan, irány Varsó, az anyakönyvi
      hivatal a stare miasto - ban van. Ott is ki kell tölteni minden
      formanyomtatványt, és le kell adni azokat a papírokat, amelyeket kaptatok
      Magyarországon, természetesen hivatalos fordításban.

      Készüljetek fel, nagyon sok idő kell hozzá, már most kezdjetek hozzá az
      ügyintézéshez. Mi januárban kezdtük, és júniusban volt az esküvőnk.

      Az esküvő gyönyörű volt.
      De az esküvő előtti hivatalos ügyintézés az maga a katasztrófa!!!

      Mindenhez nagyon sok sikert, és kitartást kívánunk.
      Dorottya és Michał Żurawscy (még egyelőre Varsóból)

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka