Dodaj do ulubionych

Tłumaczenie

08.11.06, 21:30
Bardzo dziękuję za poprzednie tłumaczenie i proszę o jeszcze jedno:

"...YoRuM..YoK...YazMasın KimSe Kalbini Kırarım........KoLay...GeLsin"

"GELDiGiM SON GUNDUR....HERKES BiLDiGiNi YAPSIN"

I jeszcze wyraz:

...incitanem....
Obserwuj wątek
    • alexa195 Re: Tłumaczenie 08.11.06, 23:05
      "bez komentarza... niech nikt nie mowi (ze) zlame twe serce... powodzenia"

      "to ostatni dzien gdy przyjde ... niech kazdy robi co chce" (lub: "co uwaza")

      a to slowo to perla. uzywa sie tego jeszcze jako okreslenie czegos wartosciowego
      co bardzo trudno znalezc. uzywane w stosunku do ukochanej osoby mozna
      przetlumaczyc jako "moj skarb"

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka