Gość: julia
IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl
24.06.07, 22:05
Mam parę zdań, które trudno mi dokładnie przetłumaczyć.... Będę baaaaardzo
wdzięczna za pomoc:):):)
1.Die Unsicherheit fuehrte zu Verkrampfungen. Niepewność prowadziła do
sztywnośći?????
2.die Grenzen sind unertraeglich - granice są ...............
3. Sie drängten die Deutschen ueber Oder oder sie vereinnahmten sie als
Autochthone.- Zmuszali Niemców do ucieczki za Odrę (Pchali Niemców za Odrę)
lub ...........ich jako tubylców.
4. Nach dem 1. Weltkrieg hatten geringere Gebietverluste ganz Deutschland
gegen Polen aufgebracht. -Po 1. wojnie światowej .........mniejsze straty
obszarów.....????
5. Kene Partei wagte , am Nein zur oder_Neisse _grenze zu ruetteln - żadna
partia nie odważyła się poddać w wątpliwośc.........
6. Die SED - Verantwortlichen sahen sich durch das unzuverlaessige Polen von
ihrer Leben und Sicherheit spendenden Quelle , der Sowjetunion abgetrennt.
Odpowiedzialni za NSPJ widzieli się przez niepewną swego istnienia i
bezpieczeństwa Polskę oddzieleni od Związku Radzieckiego ??????(to zupełnie
dziwnie mi wychodzi...
7. traumatisierte Gesellschaft -społeczeństwo po przejściach