hmmm11 05.06.14, 20:36 Hey jaka jest różnica w stosowaniu Ich hatte gerne... Ich mochte gerne... Ich wurde gerne.... dzięki Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
antipejs Re: Rożnica w stosowaniu 06.06.14, 09:28 hmmm11 napisał: > Hey > jaka jest różnica w stosowaniu > Ich hatte gerne... > Ich mochte gerne... > Ich wurde gerne.... > > dzięki Taka, jak w "miałem, lubiłem, zostałem". Odpowiedz Link Zgłoś
rotkaeppchen1 Re: Rożnica w stosowaniu 06.06.14, 19:30 Czy nie chodzilo czasem o: Ich hätte gerne... Ich möchte gerne... Ich würde gerne... Bo tu roznica jednak jest. Odpowiedz Link Zgłoś
abcd228 jak na to wpadlas? 07.06.14, 01:08 przy okazji: chcesz Deutsch-Russisches Wörterbuch? ISBN 3-05-001776-7 Odpowiedz Link Zgłoś
six_a Re: Rożnica w stosowaniu 08.06.14, 11:36 a znasz w ogóle takie konstrukcje: ich wurde gerne, ich mochte gerne, że chcesz opowiadać o różnicach? bo ja nie znam. jak już się czepiasz "ogonków", to sama też stosuj, bo zaraz ci ktoś napisze, że jest różnica między roznica a różnica. Odpowiedz Link Zgłoś
antipejs Re: Rożnica w stosowaniu 08.06.14, 14:23 six_a napisała: > a znasz w ogóle takie konstrukcje: ich wurde gerne, ich mochte gerne, że chcesz > opowiadać o różnicach? > bo ja nie znam. jak już się czepiasz "ogonków", to sama też stosuj, bo zaraz ci > ktoś napisze, że jest różnica między roznica a różnica. > Nie zagaduj, bo jest różnica, między mochte a möchte i między wurde, a würde i między hatte i hätte. Skoro ich nie znasz to zajrzyj do Pani Gramatyki (z domu Niemieckiej) i nie pitol tu kapitalnych bzdur! Poznasz. Odpowiedz Link Zgłoś
six_a Re: Rożnica w stosowaniu 08.06.14, 15:39 >mochte a möchte przeczytaj no jeszcze raz, jakich zwrotów dotyczy post wyjściowy, a jak nie umiesz czytać, wróć się do przedszkola. Odpowiedz Link Zgłoś
rotkaeppchen1 Re: Rożnica w stosowaniu 08.06.14, 15:41 Tu nie chodzi o konstrukcje, ktore my znamy lub ktorych nie znamy, tylko pytanie osoby, ktora zaczyna sie uczyc jezyka i moze sie nawet nie zorientowac, czy chodzi jej o "ich würde", czy o "ich wurde" lub ze obie konstrukcje wystepuja. Oczywiscie, ze znam konstrukcje "ich wurde" - ty nie znasz? Oczywiscie, jako fragment wiekszej calosci. Dla kogos, kto sie zaczyna uczyc jezyka nie ma wiekszej roznicy lub zadnej: Ich würde einen Kaffee trinken. Ich wurde zu einem Café eingeladen. Owszem, z kontekstu, z tlumaczenia - jezeli jest ktos, kto zdania przetlumaczyl, jasne. Ale jezeli ktos nie wie, co ww zdania oznaczaja, nie wpadnie na to, ze "wurde" i "würde" moga sie od siebie diametralnie roznic. Ja sie nie "czepiam" ogonkow, tylko chcialam sprecyzowac, o co chodzilo autorowi watku. I tyle. Odpowiedz Link Zgłoś
antipejs Re: Rożnica w stosowaniu 08.06.14, 16:29 Gadanie po próżnicy. Autora to wcale nie obchodzi, bo by wyjaśnił. Nie ma kontekstu? Nie ma różnicy. Odpowiedz Link Zgłoś
six_a Re: Rożnica w stosowaniu 08.06.14, 16:50 :tylko pytanie osoby, ktora zaczyna sie uczyc jezyka i moze sie nawet nie zorientowac po pierwsze, nie wiesz, kto zadaje pytanie, a sądząc po pytaniu, nie jest to etap początkujący nauki języka. po drugie, konstrukcje są z gerne, a nie dotyczą samych czasowników, więc mieszanie pytającemu w głowie, nie ma sensu. Ich hatte gerne... Ich mochte gerne... Ich wurde gerne.... Odpowiedz Link Zgłoś
gregvong Re: Rożnica w stosowaniu 09.06.14, 12:21 rotkaeppchen1 napisała: > Ich würde einen Kaffee trinken. > Ich wurde zu einem Café eingeladen. Du meintest wohl, "Ich wurde zu einem Kaffee eingeladen." ??? gvg Odpowiedz Link Zgłoś
chief-denunciator Re: Rożnica w stosowaniu 09.06.14, 20:50 rotkaeppchen1 napisała: > Ja ;-) ========================= Twój interlocutor spędza obecnie nieograniczony temporalnie urlop na Szynszylach, na Oceanie Indyjskim, ale woli tam oglądać polskie fora patriotyczne. Ot, co... Odpowiedz Link Zgłoś
gregvong Re: Rożnica w stosowaniu 10.06.14, 19:18 Habe ich mir gedacht... :-) gvg rotkaeppchen1 napisała: > Ja ;-) Odpowiedz Link Zgłoś
six_a Re: Rożnica w stosowaniu 08.06.14, 17:01 nie ma znaczących różnic między ich hätte gerne / ich würde gerne / / ich möchte gerne wszystkie konstrukcje wyrażają życzenie/marzenie odnoszące się do bliższej lub dalszej przyszłości. Odpowiedz Link Zgłoś
antipejs Re: Rożnica w stosowaniu 08.06.14, 20:15 co do "przyszłości", to bzdura teraźniejsza. Oczywiście, że w innej formie, jak na przykład: gerne hätte ich - się nie używa. Bo się ich solo, jako takich nie używa. Może jesteś innego zdania? btw. takie pytania zadaje niekumaty i bezpoziomowy uczeń, co się leni zajrzeć do gramatyki. A, tyle jest tabelek w necie... Odpowiedz Link Zgłoś
six_a Re: Rożnica w stosowaniu 08.06.14, 20:48 weź się przyczep do kogoś innego. a sorry, nie ma do kogo. Odpowiedz Link Zgłoś
rotkaeppchen1 Re: Rożnica w stosowaniu 09.06.14, 02:00 Bzdura... wszystkie maja forme przypuszczajaca ale nie koniecznie odnosza sie do przyszlosci! W kazdym razie nie gramatycznie. Byloby fajnie, jakby wypalilo: forum.gazeta.pl/forum/f,161662,metabolic_balance.html forum.gazeta.pl/forum/w,36,129040872,129040872,Metabolic_balance.html forum.gazeta.pl/forum/f,94641,Choroby_tarczycy_i_hashimoto.html Odpowiedz Link Zgłoś
antipejs Re: Rożnica w stosowaniu 09.06.14, 08:56 z kropkami, a bez kropek inaczej Odpowiedz Link Zgłoś
hmmm11 Re: Rożnica w stosowaniu 09.06.14, 21:26 Witam Proszę o wybaczenie że nic nie pisałem ale musiałem wyjechać . Proszę o zachowanie spokoju i rzeczowej wymiany zdań chodziło mi o : ich hätte gerne / ich würde gerne / / ich möchte gerne ein Kaffe trinken/Döner essen. Czy każde z nich jest życzeniem ? oraz może być używane na przemian. Odpowiedz Link Zgłoś
antipejs Re: Rożnica w stosowaniu 10.06.14, 08:07 ich möchte gerne ein Kaffe trinken Znamy teraz poziom autora: Deklinacja (od łac. declinare – odmieniać) – odmiana wyrazu (imienia) przez przypadki i liczby. Deklinacji podlegają rzeczowniki, przymiotniki, imiesłowy przymiotnikowe, zaimki rzeczowne, przymiotne i liczebne oraz liczebniki. A, ona u autora kuleje. Zanim coś "möchte" - najpierw opanuję absolutne podstawy. (napisane przy całkowicie zachowanym spokoju) Odpowiedz Link Zgłoś
rotkaeppchen1 Re: Rożnica w stosowaniu 10.06.14, 16:10 Mozliwe, ze autor zna kwestie deklinacji ale zapomnial, jakiego rodzaju jest "der Kaffee" ;-) Odpowiedz Link Zgłoś
rotkaeppchen1 Re: Rożnica w stosowaniu 10.06.14, 16:12 Ich würde gerne einen Kaffee trinken. Ich möchte gerne einen Kaffee trinken/ Ich möchte gerne einen Kaffee Ich hätte gerne einen Kaffe - tutaj bez rzeczownika trinken - w kazdym razie na moje wyczucie. Odpowiedz Link Zgłoś
antipejs Re: Rożnica w stosowaniu 10.06.14, 16:18 rotkaeppchen1 napisała: > Ich hätte gerne einen Kaffe - tutaj bez rzeczownika trinken - w kazdym razie na > moje wyczucie. Dobre masz wyczućcie! "trinken", to imiesłów przyrzeczownikowy. Bo$he, tY widZisch i nie gżMisch! Odpowiedz Link Zgłoś
rotkaeppchen1 Re: Rożnica w stosowaniu 10.06.14, 19:09 Bez czasownika. Nie mozna sie pomylic? Odpowiedz Link Zgłoś
six_a Re: Rożnica w stosowaniu 09.06.14, 09:22 nic nie stoi na przeszkodzie, żebyś utworzyła zdanie z konjunktivem +gerne, w którejś z wymienionych konstrukcji tak, aby nie odnosiło się do przyszłości. ziew. Odpowiedz Link Zgłoś