Dodaj do ulubionych

Jak się potem okazało...

03.05.10, 13:31

Czy jest jakieś inne tłumaczenie oprócz "as it turned out"? Bardziej
oficjalne? Czy mogę użyć tego w oficjalnej korespondencji, np w jakiejś skardze?
Obserwuj wątek
    • jean.jacques Re: Jak się potem okazało... 03.05.10, 19:12
      ...as I/we found out later on...
      • princessofbabylon Re: Jak się potem okazało... 03.05.10, 21:07
        O, dziękuję :)
        • bunkum Re: Jak się potem okazało... 04.05.10, 01:57
          The aftereffect/result (of...) was...
          "As I/we have found out later on" is neither formal nor persuasive.
          "Later on" means "later": "on" contributes nothing.
      • princessjobaggy Re: Jak się potem okazało... 04.05.10, 14:18
        > ...as I/we found out later on...

        'Later on' to sobie mozna uzywac w jezyku potocznym, ale nie w
        oficjalnym pisanym, np. wspomnianej przez autorke watku skardze.
    • ampolion Re: Jak się potem okazało... 05.05.10, 09:46
      Można posłużyć się słowem "effect", ale ostateczne sformułowanie zależy
      od kontekstu.
    • karul As I have learned 05.05.10, 18:56
      later, as I found out later, later/subsequently it emerged
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka