Gość: anka IP: *.gdynia.mm.pl 12.08.04, 19:41 Instruktor Rekreacji Ruchowej specjalność kinezygerontoprofilaktyka? Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
Gość: Martynka Re: How to translate? IP: *.aster.pl / *.aster.pl 12.08.04, 20:44 Heeeeee? co to to ostatnie????? eee, chyba ci nie pomoge. Jesli sie znajdzie ktos, kto wie, to chyba mu pogratuluje!!!!!!!!!! Odpowiedz Link Zgłoś
amused.to.death Re: a może się 'pobawimy'? 12.08.04, 20:55 i w końcu komuś coś mądrego wyjdzie? ;) right, first shot: movement instructor, speciality: kinetic-gerontological prevention Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: nova Re: How to translate? IP: *.internetdsl.tpnet.pl 12.08.04, 22:22 It's my turn:) motor recreation instructor or maybe kinetic recreation instructor Odpowiedz Link Zgłoś
amatorski Re: How to translate? 12.08.04, 22:26 Don't you forget it's for the old geezers ;-)) Odpowiedz Link Zgłoś
amused.to.death Re: How to translate? 12.08.04, 22:27 :) ale jeszcze gdzieś musisz ująć, że to dla starszych ludzi, więc? Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: nova Re: How to translate? IP: *.internetdsl.tpnet.pl 12.08.04, 22:30 Hmmmmm:) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: Nobullshit Re: How to translate? IP: *.spray.net.pl / *.spray.net.pl 12.08.04, 23:05 If it's prevention, maybe the "geezers" aren't old yet? Try asking at pl.hum.tłumaczenia (lista dyskusyjna). I'm afraid it's out of our league. Odpowiedz Link Zgłoś
amused.to.death Re: How to translate? 12.08.04, 23:07 well, gerontology isn't about young people, is it? So they must be old. Odpowiedz Link Zgłoś
i.p.freely Re: How to translate? 13.08.04, 13:11 Gość portalu: anka napisał(a): > Instruktor Rekreacji Ruchowej specjalność kinezygerontoprofilaktyka? Kinetic recreation instructor specializing in kinetic-gerontoprophylaxis... Odpowiedz Link Zgłoś
happili Re: How to translate? 13.08.04, 16:24 Americans who always try to be PC would say 'senior fitness instructor'... But it doesn't sound so sophisticated as your Polish version. ;))) Odpowiedz Link Zgłoś
happili Re: How to translate? 13.08.04, 16:35 happili napisała: > Americans who always try to be PC would say 'senior fitness instructor'... > But it doesn't sound so sophisticated as your Polish version. ;))) And maybe they would add 'specialized in kinesotherapy'... ;))) Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: mdcan Re: How to translate? IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 13.08.04, 18:13 How about Instructor of Movement Therapy specialized in Anti-Aging Movement Therapy. Odpowiedz Link Zgłoś
amused.to.death Re: How to translate? 13.08.04, 18:18 but, is it really anti-ageing? Odpowiedz Link Zgłoś
happili Re: How to translate? 13.08.04, 18:24 It's not really anti-aging. Scientists haven't developped anything anti-aging yet. And again Americans call it 'active aging'. You can check SFA (American Senior Fitness Association) web page. ;))) Odpowiedz Link Zgłoś