Gość: Nikifor IP: 62.233.155.* 08.02.05, 13:25 Witajcie! Bardzo proszę o przetłumaczenie nazwy: Fundusz Gwarantowanych Świadczeń Pracowniczych. (pojęcie ZUS) Dziekuję za pomoc i pozdrawiam, Dominika Odpowiedz Link Zgłoś Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
mharrison Re: Pomocy! Fundusz Gwarantowanych Świadczeń... 08.02.05, 13:41 Guaranteed Minimum Pension Fund Odpowiedz Link Zgłoś
qnz Re: Pomocy! Fundusz Gwarantowanych Świadczeń... 13.02.05, 09:01 mharrison napisała: > Guaranteed Minimum Pension Fund not even close. FGŚP has nothing to do with pensions (including minimum ones for that matter), it pays overdue salaries to employees of companies, which are insolvent. No need to try and come up with anything fancy, when a direct translation gives a good idea of what the term actually means. For example: Guaranteed Employee Benefit Fund Odpowiedz Link Zgłoś
Gość: xman Re: close, closer... IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 13.02.05, 09:40 Guaranteed Employee Benefits Fund Odpowiedz Link Zgłoś
mharrison Re: close, closer... 14.02.05, 08:49 You are right. What I wrote is Fundusz Gwarantowanych Świadczeń Emerytalnych. Both expressions sugested by you are used by Polish financial institutions although the Guaranteed Employee Benefit Fund seems to be more popular (NBP, PAIZ). I also came accros Guaranteed Workers' Benefit Fund (www.prawonet.pl) Odpowiedz Link Zgłoś