04.07.04, 14:52
www.mateusz.pl/wdrodze/nr370/02.htm
www.versacrum.de/product_info.php?cPath=26&products_id=85&osCsid=60829d91190443091ffc96f3a10ba640

www.versacrum.de/index.php?cPath=22&sort=product_sort_order&page=2
images.google.fr/imgres?
imgurl=www.albertusmagnus.de/bilder/kind.jpg&imgrefurl=http://www.alber
tusmagnus.de/taufe.htm&h=242&w=182&sz=14&tbnid=6gk6xKKm3PMJ:&tbnh=103&tbnw=78&
start=3&prev=/images%3Fq%3DSieger%2BK%25C3%25B6der%26hl%3Dfr%26lr%3D%26ie%
3DUTF-8%26sa%3DN

Slownik:
slowniki.onet.pl/index.html?tr=nie-auto
Obserwuj wątek
    • kochanica.francuza Mit meinem Gott tanze ich in den Wolken 04.07.04, 15:39
      a z intertranem to się ugryź,arcy...tłumaczenia kompowe służą do bawienia gości
      zamiast kawałów - są lepsze
      • arcykr Re: Mit meinem Gott tanze ich in den Wolken 04.07.04, 16:57
        kochanica.francuza napisała:

        > a z intertranem to się ugryź,arcy...tłumaczenia kompowe służą do bawienia
        gości > zamiast kawałów - są lepsze
        Bo nie treba tlumaczyc bezmyslnie calych tekstow, tylko sprawdzac nieznane
        sobie wyrazy.
        • kochanica.francuza Re: Mit meinem Gott tanze ich in den Wolken 04.07.04, 18:25
          arcykr napisał:

          > kochanica.francuza napisała:
          >
          > > a z intertranem to się ugryź,arcy...tłumaczenia kompowe służą do bawienia
          > gości > zamiast kawałów - są lepsze
          > Bo nie treba tlumaczyc bezmyslnie calych tekstow, tylko sprawdzac nieznane
          > sobie wyrazy.
          A jak ktoś wcale języka nie zna,ani w ząb,jak niektórzy forumowicze?
          • arcykr Re: Mit meinem Gott tanze ich in den Wolken 05.07.04, 15:43
            Moga poczytac watki polskojezyczne w tym watku.
    • arcykr Psalm 18 05.07.04, 10:30
      www.pik-net.pl/bib-cgi/biblia?Ps18.1-999
      Tlumaczenie Kochanowskiego:
      monika.univ.gda.pl/~literat/jkpsalm/018.htm

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka