ewiak.r
30.01.06, 23:37
Ci, którzy skompromitowali się fałszywymi zapowiedziami bliskiego końca,
usprawiedliwiają się tym, że to samo robili pisarze biblijni. Czy faktycznie
pisarze biblijni łudzili czytelników bliskim końcem obecnego porządku?
Bóg nie kłamie i nikogo nie łudzi. Kiedyś powiedział do Ezechiela: "Synu
człowieczy, cóż to macie za przysłowie o ziemi izraelskiej, które głosi:
Dłużą się dni, a wszystkie proroctwa zawodzą. Dlatego powiedz im: Tak mówi
Jahwe Pan: Ja sprawię, że przypowieści tej zostanie położony kres i nie będą
jej więcej powtarzać w Izraelu. Co więcej, powiedz im: Nadchodzą dni, gdy
każde widzenie stanie się rzeczywistością. Nie będzie już bowiem wśród
pokoleń izraelskich żadnego fałszywego widzenia ani żadnego złudnego
proroctwa, gdyż Ja, Jahwe, przemawiam, a to, co mówię, to stanie się
niechybnie; już za dni waszych, ludu zbuntowany, ogłoszę wyrok i wykonam go -
wyrocznia Jahwe Pana" (Ez.12:21-25, BT).
Istnieją teksty, które na pierwszy rzut oka mogłyby jednak sugerować, iż
pisarze biblijni zwodzili czytelników złudnymi zapowiedziami. Przyjrzyjmy się
im bliżej.
W przekładzie Nowego Świata, na początku Księgi Objawienia,
czytamy: "Objawienie od Jezusa Chrystusa, które dał mu Bóg, aby pokazać swym
niewolnikom, co ma się stać wkrótce" (Ap.1:1; por. 22:6b, NW).
Czy pisarz biblijny stwierdza tu, że wydarzenia opisane w Księdze Apokalipsy
rozegrają się wkrótce, czy raczej w pośpiechu? W tekście greckim znajdujemy
tu zwrot: "en tachei". Wyraz tachos jest rzeczownikiem. W tym miejscu
występuje w połączeniu z przyimkiem 'w' (gr. en). Tachos = szybkość,
pośpiech, prędkość. W połączeniu z przyimkiem en = z pośpiechem; śpiesznie;
pośpiesznie; w pośpiechu.
Międzywierszowy "Diaglott", tłumaczy ten zwrot na "with speed" = z
pośpiechem. W prawej szpalcie czytamy: "speedily" = w wielkim pośpiechu. The
Kingdom Interlinear tłumaczy ten zwrot na "in quickness" = w pośpiechu. Prawa
szpalta przekładu nie oddaje już jednak ducha tego tekstu.
Pisarz biblijny nie sugeruje więc, że wizje opisane w tej Księdze rozegrają
się wkrótce, lecz w wielkim pośpiechu. Dlaczego? Wyjaśnia to następny
werset: "A oto przychodzę szybko [gr. tachu - tu w znaczeniu: prędko;
pośpiesznie; z pośpiechem]" (Ap.22:7, NW).
Międzywierszowy "Diaglott" tłumaczy ten zwrot: "And lo, I come speedily". I
znów pisarz biblijny nie mówi o przyjściu wkrótce, lecz w wielkim pośpiechu
(Rdz.27:20; Wj.32:8a; Iz.5:26; 32:4; 49:17, LXX, występuje tu wyraz 'tachu').
Werset 7 wyjaśnia więc, dlaczego wydarzenia opisane w Apokalipsie będą
rozgrywać się szybko.
Bóg i Jezus w tym okresie będą działać jak tygrysy – szybko i
niespodziewanie. Porównaj Izajasza 48:3; 29:5,6; Malachiasza 3:1,5;
Apokalipsa 18:21; 3:3; Łukasza 21:34; 1 Tesaloniczan 5:3; Joela 3:4, NW;
Ps.64:6,7, NW [7,8, BG]; Iz.17:14; Prz.6:14,15; 29:1. Teksty te upewniają nas
o tym, że Najwyższy i Jego Syn potrafią działać szybko.
W ten sam sposób zostanie zniszczony Szatan. Paweł pisał w Liście do
Rzymian: "wkrótce [en tachei = w pośpiechu] zmiażdży Szatana pod waszymi
stopami" (16:20, NW). Czytając ten przekład można odnieść wrażenie, że Paweł
mocno przesadził. Z innych fragmentów Biblii, wyraźnie wynika, że Szatan
będzie istniał jeszcze ponad 1000 lat! (Ap.20:7).
Co w takim razie miał na myśli Paweł pisząc te słowa? W tekście greckim
występuje tu ten sam zwrot, co w Księdze Apokalipsy 22:6 "en tachei". The
Kingdom Interlinear tłumaczy ten zwrot na: "in quickness" = w pośpiechu.
Prawa szpalta zniekształca jednak ducha tego tekstu. Tekst grecki nie
sugeruje, że Szatan zostanie zmiażdżony wkrótce, lecz to że będzie zniszczony
szybko, w szybki sposób.
Porównaj w tekście greckim Dz.22:18: "wyjdź w pośpiechu (en tachei) z
Jeruzalem"
Dz.12:7 "Wstań w pośpiechu (en tachei)"
Łk.18:8 "uczyni obronę ich w pośpiechu (en tachei)"
Biblia wskazuje więc, że Szatan zostanie zniszczony w szybki sposób (por.
Ez.27:36 i 28:13-19, NW). W podobny sposób zostaną zlikwidowani niegodziwcy
(Ps.37:10; Hi.27:20; Iz.47:9).
A jak należy rozumieć słowa z Apokalipsy 1:3: "bo wyznaczony czas jest
bliski" (por. Ap.22:10). Wielu komentatorów wyjaśnia, że chodzi tu o Boży
punkt widzenia (por. 2P.3:8; Ps.90:4). W tekście tym jest mowa o "wyznaczonym
czasie" (gr. kairos).
Termin ten dotyczy różnych okresów czasu. Nie zawsze dotyczy "końca świata".
Paweł stwierdził kiedyś: "on ustanowił wyznaczone czasy" (Dz.17:26). Nie
chodzi tu więc o jeden konkretny odcinek czasu.
Na początku swej działalności Jezus ogłaszał: "Dopełnił się wyznaczony czas i
przybliżyło się królestwo Boże" (Mr.1:15). (Później wnikniemy w to, co Jezus
miał na myśli mówiąc: "przybliżyło się królestwo Boże").
Jezus mówił tu o wyznaczonym czasie, który dopełnił się w momencie
rozpoczęcia jego działalności. Również w innych miejscach Biblii znajdziemy
potwierdzenie, że termin "wyznaczony czas" dotyczy różnych odcinków czasu
(Da.11:29,35).
Tuż przed wniebowstąpieniem, Jezus oświadczył uczniom: "Nie wasza to rzecz
poznać czasy lub pory (wyznaczone czasy), które Ojciec objął swoją władzą
orzekania" (Dz.1:7). Dobrze jest też pamiętać o tym, że nierzadko wypowiedzi
biblijne są dwuznaczne (por. Jana 2:19-22; 6:51-60).
O co więc mogło chodzić w wypowiedzi z Apokalipsy 1:3: "wyznaczony czas jest
bliski"? W podobny sposób wypowiedział się później Jan, w swoim pierwszym
liście pisząc: "Dzieci, ostatnia godzina jest" (1 Jana 2:18). Kontekst tej
wypowiedzi wyraźnie wskazuje na bliskie odstępstwo.
Paweł wskazuje w swoich listach na to, że odstępstwo pojawi się w wyznaczonym
czasie. O symbolicznym "człowieku bezprawia" pisze, że będzie objawiony w
jego "wyznaczonym czasie" (2Tes.2:6). W innym miejscu Paweł pisze: "Zaś duch
wyraźnie mówi, że w późniejszych wyznaczonych czasach odstąpią niektórzy (od)
wiary" (1Tm.4:1). Podobną przestrogę znajdujemy w 2 Liście do
Tymoteusza: "Będzie bowiem wyznaczony czas (gr. kairos), gdy zdrowej nauki
nie zniosą" (4:3a).
Słowa "wyznaczony czas jest bliski", w tym kontekście wskazują na bliskie
odstępstwo. Były zachętą do czujności i tego, aby mocno trzymać się prawdy.
A co miał na myśli Jezus głosząc: "przybliżyło się królestwo Boże" (Mr.1:15).
Czy miał wtedy na myśli bliski koniec tego świata? A co mógł mieć na myśli
Jezus mówiąc do pewnego uczonego w piśmie: "Nie jesteś daleko od królestwa
Bożego"? (Mr.12:34).
Otóż, od czasu kiedy Jezusa rozpoczął działalność, otworzyła się przed Żydami
możliwość wejścia do królestwa Bożego (por. Ł.10:9).
A co miał na myśli Paweł pisząc do Filipian: "Pan jest blisko"? (Fil.4:5).
Podobne wypowiedzi znajdujemy w wielu innych fragmentach Biblii. Przykłady:
Pwt.4:7; Ps.34:18, [19, BT]; Ps.145:18; Lam.3:57; Iz.55:6. O czym mówią te
teksty? Podobnie wypowiedział się Paweł: "nie jest on daleko od nikogo z nas"
(Dz.17:27).
Dlatego psalmista słusznie napisał: "Bóg jest dla nas schronieniem i siłą,
pomocą łatwą do znalezienia w czasie udręk" (Ps.46:1). Zaraz po
stwierdzeniu "Pan jest blisko" Paweł pisze dalej: "O nic się nie
zamartwiajcie, ale we wszystkim niech wasze gorące prośby zostaną
przedstawione Bogu w modlitwie i błaganiu wraz z dziękczynieniem" (Fil.4:6).
Tak więc wszystko wskazuje na to, że stwierdzając "Pan jest blisko", Paweł
wcale nie miał na myśli bliskości "końca świata". Słowa te miały być zachętą
do szukania w trudnościach pomocy u Boga.
Jakub pisał do współczesnych sobie chrześcijan (zwłaszcza pochodzących z
Żydów): "zgromadziliście skarb w ostatnich dniach [...] tuczyliście serca
wasze w dniu rzezi [...] przybycie Pana zbliżyło się [...] Sędzia przed
podwojami stanął" (Jak.5:3b,5b;8b,9b). Komentatorzy biblijni zgodni są co do
tego, że list ten powstał nie później niż w roku 62, a więc krótko przed
sądem, który dotknął naród żydowski. Wydarzenia, które wkrótce potem
rozegrały się były "dniami ukarania [wymier