Dodaj do ulubionych

set-up/user experience

17.09.09, 20:56
Witam

Jeden muzyk mówi: "I decided to figure out programming and between
us we bought a little studio set-up. The idea was that we would get
more user experience ..."

Czy "studio set-up" to może być jakiś "zestaw studyjny"
Czyli: "Chciałem trochę poznać się na programowaniu i postanowiliśmy
że razem kupimy mały zestaw studyjny. Chcieliśmy się lepiej nauczyć
uzywać sprzętu od strony praktycznej ..."
Obserwuj wątek
    • nianiulek_bernard Re: set-up/user experience 18.09.09, 08:37
      "Setup" jak najbardziej może oznaczać zestaw. Spojrzałam sobie w necie na różne
      konteksty, w jakich pojawia się ten termin - uważam że twoje tłumaczenie jest
      dobre. Ale może jakiś muzyk-anglista się wypowie?
      • citizen.net Re: set-up/user experience 18.09.09, 11:32
        OK. Może jeszcze ktoś się odezwie. Dzięki smile
    • nobullshit Re: set-up/user experience 19.09.09, 15:51
      citizen.net napisał:
      "Chcieliśmy się lepiej nauczyć uzywać sprzętu od strony praktycznej ..."

      A można używać sprzętu od strony teoretycznej? smile To, że w oryginale bełkoczą,
      nie znaczy, że Ty też musisz. Chyba że chcesz. Ale ja bym napisała: "nabrać
      większej wprawy / praktyki" czy coś w tym rodzaju.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka