serumserum
15.08.12, 06:57
Witam,
czytam sobie wlasnie ksiazke pt.The Once and Future King T.H. White'a, przedstawiajaca legende arturianska. Gatunek: inteligentna, krotochwilna fantasy. Opisane sa zajecia, ktorych uczy sie mlody krol Artur, ale nie moge zrozumec jednego wyrazenia. Podaje kontekst, a niezrozumialy fragment zaznaczam duzymi literami:
In the afternoons the programme was: Mondays and Fridays, tilting and
horsemanship; Tuesdays, hawking; Wednesdays, fencing; Thursdays,
archery; Saturdays, the theory of chivalry, WITH THE PROPER MEASURES
TO BE BLOWN ON ALL OCCASIONS, terminology of the chase and hunting
etiquette. If you did the wrong thing at the mort or the undoing, for
instance, you were bent over the body of the dead beast and smacked
with the flat side of a sword. This was called being bladed. It was
horseplay, a sort of joke like being shaved when crossing the line.
Kay was not bladed, although he often went wrong.
Z góry dziekuje za rozwiklanie zagadki.
PS Jeszcze jednego slowka nie rozumiem z pierwszego zdania:
On Mondays, Wednesdays and Fridays it was Court Hand and Summulæ Logicales, while the rest of the week it was the Organon, REPETITION and Astrology.
Czyzby chodzilo o deklamacje/recytacje, czyli w tym
przypadku przedmiot, ktory mozna by w przyblizeniu nazwac dykcja?