leonardino
29.10.06, 16:51
Jak przetłumaczylibyście taką grę słów? Podaję kontekst, ale chodzi mi o
przetłumaczenie tekstu w nawiasach.
Io non sono mai stata per il no secco. Non ce la faccio, è più forte di me,
mi sembra una crudeltà inutile. Impacciata, con voce un po’ strozzata,
balbettai un generico: «Io… Uhm… Ehm… Ti chiamo». Seguirono trenta secondi di
denso silenzio: «Anch’io», mi rispose commosso lui, «tanto».
Dziękuję za pomysły. Pozdrawiam