annamaria0 27.11.06, 19:50 Ciekawa jestem, czy ktos ma pomysl na to, jak przelozyc "yummy-mummy" (tytul ksiazki "The rise and fall of yummy-mummy"), zeby bylo krotkie i wpadalo do ucha? Glowie sie nad tym od dawna. Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
annamaria0 Re: Z ang. na polski 28.11.06, 13:11 ??? Ale jak po polsku moze byc"yummy mummy"? Odpowiedz Link
mantra1 Re: Z ang. na polski 28.11.06, 18:10 1) Apetyczna Mamuśka 2) Mniam-mama 3) jak mi coś jeszcze do głowy przyjdzie to zapodam ) Odpowiedz Link
usak Re: Z ang. na polski 10.12.06, 04:43 W amerykanskim slangu "yummy mummy" to atrakcyjna mamuska, ponetna mama, taka mama, ktora chcialoby sie schrupac razem z kosteczkami. "Wzlot i upadek atrakcyjnej mamy" - nic lepszego nie da sie chyba po polsku wymyslic. Odpowiedz Link
usak Re: Z ang. na polski 10.12.06, 09:28 "O wzlocie i upadku pewnej atrakcyjnej mamy" Zeby potencjalni czytelnicy wiedzieli, ze dotyczy to jednej atrakcyjnej mamy, a nie calej kategorii atrakcyjnych mam. Odpowiedz Link
annamaria0 Re: Z ang. na polski 29.11.06, 13:53 Nie, autorka ksiazki jest Polly Williams: www.amazon.co.uk/Rise-Fall-Yummy-Mummy/dp/0751537446/sr=8-1/qid=1164804724/ref=pd_ka_1/202-7397968-0107053?ie=UTF8&s=books Dziekuje serdeczne za wszystkie sugestie. Odpowiedz Link
steinbock Re: Z ang. na polski 29.11.06, 15:41 Uff! a ja miałam kanibalistyczno - egiptologiczne skojarzenia Odpowiedz Link
kurdelebele Re: Z ang. na polski 01.12.06, 01:08 Mama grzechu warta? "Mamuśka", nie wiedzieć czemu, kojarzy mi się z burdelmamą.. Odpowiedz Link