Dodaj do ulubionych

SERVICE AGREEMENT CONTRACT

03.07.08, 18:09
witam mam problem z przetłumaczeniem tego fragmentu. Gdyby ktoś coś, to bardzo
proszę ...
i jeszcze jedno - back charge
z góry ogromne dzięki
Obserwuj wątek
    • manny_ramirez Re: SERVICE AGREEMENT CONTRACT 03.07.08, 18:16
      Bez kontekstu to:

      Kontrakt na usluge po prostu.
      • toronto123 Re: SERVICE AGREEMENT CONTRACT 03.07.08, 20:03
        dzięki, to jeszcze na dokładkę back charges smile
      • grzespelc Re: SERVICE AGREEMENT CONTRACT 05.07.08, 07:26
        > Kontrakt na usluge

        A potem prawnik czyta takie rzeczy i się zastanawia, kto to pisał... No ale
        tłumaczenia prawnicze każdy może robić, znajomość jezyka prawniczego
        niepotrzebna, byle kasa wpadała...
        • toronto123 Re: SERVICE AGREEMENT CONTRACT 05.07.08, 17:17
          wow. tak wszystko liczymy w pieniądzach. nie pomyślałeś, że ktoś może próbować
          tłumaczenia własnych dokumentów?
          pzdr.

          a do wszystkich wciąż prośba o przetłumaczenie wyrażenia "back charges"
          • manny_ramirez Re: SERVICE AGREEMENT CONTRACT 08.07.08, 16:31
            Nie wiem jak to fachowo przetlumaczyc niestety, ale oznacza to kwote za usluge
            ktora jestes winny i nie splaciles w terminie do ktorego byles zoobowiazany.
        • manny_ramirez Re: SERVICE AGREEMENT CONTRACT 08.07.08, 16:28
          Grzesiu a moze byc poprawil jak cos a nie zlosliwosci bo to nikomu nie pomoze.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka