Dodaj do ulubionych

l'intelligence economique i knowledge management

29.10.03, 11:39
czy istnieja polskie odpowiedniki tych terminow?
Obserwuj wątek
    • arekh0 Re: l'intelligence economique i knowledge managem 29.10.03, 13:48
      Jeśli chodzi o "knowledge management" to spotkałem w paru przełożonych
      tekstach ekonomicznych dość słabe, dosłowne "zarządzanie wiedzą"
    • baloo1 Re: l'intelligence economique i knowledge managem 30.10.03, 04:05
      Intelligence économique - to tlumaczenie , a raczej kalka jezykowa z "Business
      intelligence". W polskich tekstach uzywane sa zwroty : Business Intelligence,
      Inteligencja gospodarcza ;o) oraz Wywiad gospodarczy. Niektorym autorom ten
      ostatni termin nie podoba sie, gdyz zbyt pachnie szpiegostwem (a w
      definicji "I.E." jest mowa o uzywaniu srodkow legalnych), ale chyba to wlasnie
      on jest najblizszy znaczeniowo , gdyz "business intelligence" uzywane w wersji
      angielskiej miewa rowniez znaczenie oprogramowania (m.in. baz danych itp).
      Tak jak tu :

      www.software.com.pl/pisma/software/artykuly/Sf_8_99/zeto%20olsztyn/business_intelligence.htm


      "Rozwiązaniem klasy BI można określić system zapewniający zestaw technologii
      oraz produktów udostępniających użytkownikom informacje niezbędne do
      prowadzenia działalności gospodarczej oraz podejmowania strategicznych decyzji
      biznesowych.
      Podczas niektórych seminariów określenie Business Intelligence tłumaczone jest
      jako Wywiad Gospodarczy, ale nie jest to chyba nazwa najlepiej oddająca sens
      oferowanej technologii i może brzmi zbyt groźnie. Wydaje się, że lepszym
      określeniem będzie "System Wiedzy Biznesowej" (czy ekonomicznej). Prawdą jest,
      że wiele elementów zawartych w rozwiązaniach BI nie jest nowych , ewoluowały
      one stopniowo w miarę postępu technologii (w tym rozwoju baz danych). Aktualnie
      rozwiązania obsługi hurtowni danych stanowią część struktury systemów
      określanych mianem Business Intelligence (BI)."

      --
      inne definicje :

      www.cyberkultura.pl/netcont.php?netid=21

      "BI (Business Intelligence) wywiad gospodarczy
      Technologia pozyskiwania, gromadzenia, udostępniania i analizowania informacji
      o przedsiębiorstwie. Aplikacje business intelligence służą do analizy niemal
      wszystkich obszarów działalności firmy (zaopatrzenie, produkcja, sprzedaż,
      klienci, marketing, finanse, konkurencja, itp.). Ich celem jest wspomaganie
      skutecznego zarządzania przedsiębiorstwem oraz planowania biznesu poprzez
      dostarczanie właściwych informacji. Współczesne systemy BI ułatwiają zarządowi,
      menedżerom czy pracownikom poszukiwania odpowiedzi na różnorodne, często
      niestandardowe pytania dotyczące różnych aspektów działalności firmy.
      Informacje wykorzystywane przez aplikacje BI mogą być zbierane z wielu różnych
      systemów informatycznych funkcjonujących w przedsiębiorstwie. Technologie BI są
      bowiem najczęściej niezależne od platformy sprzętowej, systemu operacyjnego czy
      bazy danych."


      www.ib2b.pl/slownikb2b.asp
      "Business Intelligence (BI) – (wywiad gospodarczy) interaktywny proces
      zgłębiania i analizowania zorganizowanych informacji z danej dziedziny (często
      przechowywanych w tzw. hurtowniach danych [data warehouse]) w celu dostrzeżenia
      panujących na rynku trendów i wyrobienia sobie na ich temat poglądów oraz
      wysnucia właściwych wniosków. Proces realizacji BI obejmuje przedstawianie
      wyników i dokonywanie zmian. Sfery badane w procesie BI to między innymi baza
      klientów, produkty, usługi i konkurencja."



      www.cxo.pl/artykuly/25312_1.html
      Dobry tekst w ramce na dole strony :
      "B. Martinet i Y. Marti w książce "Wywiad gospodarczy - pozyskiwanie i ochrona
      informacji", na polskim rynku obecnej od trzech lat w przekładzie Krystyny
      Bolesty-Kukułki, zapisali abecadło wywiadu gospodarczego na użytek
      przedsiębiorstw.
      Pojęcie inteligencji gospodarczej definiują jako "zbiór działań polegających na
      poszukiwaniu, przetwarzaniu i wykorzystywaniu informacji przydatnych podmiotom
      ekonomicznym".[...]



      I definicja francuska (ta strona podaje ich kilka) :

      www.intelligence-economique.fr/mod.php?mod=userpage&page_id=1

      [...]"L'origine de l'intelligence économique est anglo-saxonne ("business
      intelligence"), faisant référence au "intelligent service" [...]
      "l'intelligence économique peut être définie comme l'ensemble des actions de
      recherche, de traitement et de diffusion (en vue de son exploitation), de
      l'information utile aux acteurs économiques. Ces diverses actions sont menées
      légalement avec toutes les garanties de protection nécessaires à la
      préservation du patrimoine de l'entreprise, dans les meilleures conditions de
      qualité, de délais et de coûts." [...]

      Purysci jezykowi uwazaja "intelligence économique" za franglais, zalecajac
      uzycie "veille écononomique" (czuwanie, warta, czaty ...). ale ten ostatni
      termin bywa tez uwazany za jedna z czesci skladowych "I.E." .

      Uffff .... sa tysiace stron www na ten temat, ale jesli interesuje Cie tylko
      terminologia, to nie ma powodu ich tu przytaczac.

      Uklony
      B.


      • baloo1 Re: l'intelligence economique i knowledge managem 30.10.03, 04:15
        Jeszcze minutka, bo zapomnialem o jednym ;o)

        We francuskich tekstach "Business intelligence" w znaczeniu oprogramowania i
        technologii jest albo pozostawiony w oryginale ("B.I.", tak jak w Polsce), albo
        uzywa sie terminu "informatique décisionnelle". Tak wiec, "inteliigence
        économique" bedzie raczej Wywiadem Gospodarczym.

        B.
    • mrumru1 Re: l'intelligence economique i knowledge managem 31.10.03, 10:22
      Bardzo dziekuje za odpowiedzi. Baloo, interesuje mnie dziedzina IE i KM, a
      poniewaz znam tylko zrodla francusko i anglojezyczne ciekawa bylam jaka
      terminologia funkcjonuje w Polsce. Arekh0, czy 'knowledge management' spotyka
      sie w polskich tekstach takze w oryginalnej wersji (tak jest we Francji)?
      • arekh0 Re: l'intelligence economique i knowledge managem 01.11.03, 20:16
        uuuch w tej chwili nie sypnę Ci tak cytatami jak baloo1 (jestem pod wielkim
        wrażeniem przedmówcy), tak z pamięci: widywałem teksty w których używało się
        wersji oryginalnej podając tylko za piewrwszym razem znaczenie np. w
        nawiasie, jak i odwrotnie; ale mam wrażenie że przyjęło się raczej te
        nieszczesne "zarz. wiedzą"
        • bkt Re: l'intelligence economique i knowledge managem 31.12.03, 10:01
          Ja też jestem pod wielkim wrażeniem.
          Knowledde etc - to na pewno zarządzanie wiedzą, tak nam kazano tłumaczyć, a BI -
          można wywiad gospodarczy, ale radzę w nawiasach zostawić BI i angielski
          termin, ponieważ wydaje mi się że skoro termin angielski funkcjonuje, to nie
          sensu nwracać ludzi się tymi tematami zajmujących na puryzm językowy.

          U mnie np. funkcjonują takie kwiatki jak:
          - testowanie asemblacyjne (każdy dostawca pyta o co chodzi, ale u nas się tak
          utarło i już)
          - retrofity
          - membry pliku (IBM każe inaczej, ale co z tego)
          - rekordy kodu
          etc.

          Co chcę powiedzieć - wielu ludzi po prostu używa terminów i wprowadzanie
          poslkich terminów za wszelką cenę powodowałoby nieporozumienia. Sama kiedyś
          tłumaczyłam z polskiego na angielski nazwy modułów w systemie i programów
          wchodzących w skład aplikacji wcześniej PRZETŁUMACZONE Z ANGIELSKIEGO NA
          POLSKI - O ZGROZO.
          Musiałam chodzić do angielskich konsultatnów i pytać czy dany termin to będzie
          to czy może tamto, domyślając się na podstawie opisywanej funkcjonalności.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka