yoka1 31.01.09, 09:47 czy zostawiacie ocenę w tłumaczeniu na dyplomie wyższej uczelni w wersji polskiej czy od razu podajecie wersję ang chodzi o zwrot "ukończył/a studia wyższe na kierunku....w zakresie....i uzyskał/a ocenę...(np. dobrą) Odpowiedz Link czytaj wygodnie posty
tiresias Re: oceny na dyplomach,świadectwach 31.01.09, 11:41 na dyplomie zazwyczaj oceny pisane są słownie a nie cyfrą, więc nie mogę w tłumaczeniu na angielski zostawić określenia 'dobry' tylko robię 'good'. czasami dokument zawiera też tzw. skalę ocen (coś jak 'grading policy' - i to pomaga w precyzyjnym oddaniu stanu faktycznego). pozostawienie w przetłumaczonym dokumencie oceny nieprzetłumaczonej uważam za inteligentny dowcip, z którego tłumacze 'zaprzysięgli' słyną na naszym całym, przegrzanym globie. pozdrawiam tires Odpowiedz Link
yoka1 Re: oceny na dyplomach,świadectwach 31.01.09, 13:19 robię tak samo. tzn. piszę "good" np. Ale to zamieszanie z nietłumaczeniem nazw uczelni w sensie należy zostawiać nazwę oryginalną, a tłumaczenie bądź odpowiednik podać w przypisach, podobnie jak stopnie naukowe, powoduje spore zamieszanie i zapewne nie ułatwia posiadaczowi owego dyplomu życia poza Polską. Odpowiedz Link
tiresias Re: oceny na dyplomach,świadectwach 31.01.09, 16:37 > Ale to zamieszanie z nietłumaczeniem nazw uczelni w sensie należy zostawiać naz > wę oryginalną, a to akurat dziwne, bo każda(porządna) uczelnia w Polszcze ma już swoją angielską nazwę (zazwyczaj dumnie wypisaną na wersji obcojęzycznej (zwykle English) własnej strony internetowej), pod którą jest znana i rozpoznawana. Inna sprawa to kazus Wyższej Szkoły Marketingu i Zarządzania z Elementami Informatyki w Zalesiu Górnym, tu bym zastosował objaśnienie w nawiasie. Odpowiedz Link
yoka1 Re: oceny na dyplomach,świadectwach 31.01.09, 17:47 tak, to prawda, każda uczelnia ma swoją nazwę anglojęzyczną a i tak należy zostawiać polską i podawać w przypisach tą właśnie oficjalną, jakby nie patrzeć. Odpowiedz Link
tiresias Re: oceny na dyplomach,świadectwach 31.01.09, 18:28 i tak należy zost > awiać polską i podawać w przypisach tą właśnie oficjalną, jakby nie patrzeć. sez who? Odpowiedz Link
yoka1 Re: oceny na dyplomach,świadectwach 31.01.09, 18:57 "Kodeks tłumacza przysięgłego z komenatzraem" str. 54 "W tłumaczeniach dokumentów dot. wykształcenia należy przytaczać tytuły zawodowe, stopnie naukowe, NAZWY SZKÓŁ, UCZELNI i innych instytucji kształcących w brzmieniu oryginalnym" Odpowiedz Link
tiresias Re: oceny na dyplomach,świadectwach 01.02.09, 09:26 jeżeli mowa to o zaleceniach tepisu, to proszę mnie nie rozśmieszać. nie mam czasu na cytowanie bzdur, jakie zamieścili w swoim niejednym wydawnictwie. i nie będę pisał w tłumaczeniu ''Uniwersytet Warszawski' [Warsaw University, University of Warsaw, Warszawa University, czy jak komu pasuje]', bo w tym przypadku to nie ma sensu. Tepis opublikował, kiepski zresztą tom, pt. Polterm, gdzie podaje angielskie wersje nazw szkół wyższych. jak rozumiem, jest to spis nazw, które należy wpisywać w nawiasach oprócz oryginałów (?). nie wierzę benedyktowi 16. a tym bardziej tepisowi. staram się kierować tzw. 'chorym rozsądkiem' pzdr Odpowiedz Link
yoka1 Re: oceny na dyplomach,świadectwach 01.02.09, 15:23 zdrowy rozsądek jak najbardziej, i z tym Polterm też ostrożnie, bo większością niekatualne nazyw tam są, ale fakt, że nie podaje się samych wersji anglojęzycznych uczelni oraz stopni naukowych w dokumentach zdot wykształcenia. Odpowiedz Link
maja-123 Re: oceny na dyplomach,świadectwach 02.02.09, 14:08 tiresias napisał: > sez who? Biuro Uznawalności Wykształcenia i Wymiany Międzynarodowej: www.buwiwm.edu.pl/dzialania/zalecenie_tne.pdf (pkt 24 - odnośnie do tytułów) Odpowiedz Link
tiresias Re: oceny na dyplomach,świadectwach 02.02.09, 14:18 ale nie mowa tu o tytułach. tutaj jest zgoda. chodzi o nazwy uczelni. ale jeżeli traktować nazwę uczelni jako część adresu to pewnie trzeba zostawiać w brzmieniu oryginalnym. inaczej wychodzi coś jak "The John Paul II Avenue, Warsaw". Odpowiedz Link
yoka1 Re: oceny na dyplomach,świadectwach 02.02.09, 14:34 patrz pkt. 24. w kwestii tytułów. Odpowiedz Link