segovia 02.01.04, 17:49 Chodzi o zdobienie mebli... Ktoś wie, co to jest? Odpowiedz Link Obserwuj wątek Podgląd Opublikuj
jottka Re: "cloud lift pattern" na ang 02.01.04, 19:34 ten wzorek na desce pod blatem na 1. obrazku (lounge table): www.e-restores.com/artists/showcases/floatingstonewoodworks/ ale jak on sie wabi po polsku, to nie wiem może emka będzie wiedziała, jesli dopełznie na forum Odpowiedz Link
emka_1 Re: "cloud lift pattern" na ang 02.01.04, 20:12 dopełzlam, ale zeby miec pewność to już gorzej, bo ebenistyka nie jest najmocniejszą stroną wyglada na rysunek słojow podkreslony jakim szelakiem albo inną politurą, ale czy to ma jakąś nazwę własna, to nie wiem Odpowiedz Link
jottka Re: "cloud lift pattern" na ang 02.01.04, 20:17 w różnych ang opracowaniach piszą, że wzorek na fali fascynacji japonią przypłynął ale samodzielnie 'wzoru obłoków na spokojnym niebie' bałabym sie tworzyć Odpowiedz Link
segovia Re: "cloud lift pattern" na ang 06.01.04, 23:37 właśnie... no trudno -kumpela będzie sobie musiała jakoś poradzić, może jej sie uda "dookoła", ale wielkie dzięki za chęci Odpowiedz Link
millefiori Re: "cloud lift pattern" na ang 15.01.04, 12:10 Nie wiem, czy nie za pozno?. Zrodlo nazwy juz dawno umknelo, zostal ten nieszczesny pokutujacy "cloud lift pattern". Od razu mowie, ze polskiego odpowiednika tego terminu nie ma, doslowny przeklad z angielskiego na polski bylby bezsensowny, vide brak paraleli.Na pocieszenie (?)dodam, ze polska terminologia meblarska sklada sie w duzej czesci z zapozyczen i spolszczen, a i tak czesto termin opatrywany jest definicja. Nazwa "cloud lift pattern" wywodzi sie podobno z obserwacji swiata prowadzonej z wnetrza tradycyjnego domu japonskiego. Podobno dawno temu ktos (np. celebrujac herbate) popatrzyl na zewnatrz przez rozsunieta sciane domku, zobaczyl niebo obramowane krawedzia dachu i wystajacymi po bokach koncowkami belek i mu sie to skojarzylo z widokiem podnoszacych sie chmur. Moze nawet napisal stosowne haiku. Potem przelozono te wizje na szlachetny profil meblarski. Nazwa motywu w angielskim przekladzie jest zwodnicza, bo to nie jest ani wzor, ani motyw, tylko symetryczny, geometryczny profil, -> _____________ __| |__ przy czym w wersji klasycznej z lekkim zaokragleniem ostrosci katow gornych i dolnych. W tradycyjnym meblarstwie japonskim, ktore bylo nad wyraz skromne i ograniczone glownie do niskich stolikow herbacianych, uzywano go pierwotnie w ksztaltowaniu poprzeczek laczacych nogi stolow. Potem zadomowil sie w Chinach, gdzie mebli bylo duzo i tam upiekszono go rozmaitymi ozdobami, az do calkowitego rozmycia pierwotnej, prostej i oszczednej formy. Przez Chiny wlasnie po raz pierwszy zaistnial - na fali 18. wiecznej chinszczyzny - w Europie i Ameryce Pn. - w meblach Chippendale'a. Na obrazku, ktory zalaczyla w linku Jottka jest doskonale widoczna poprzeczka z pojedynczym "wstapieniem", nie laczaca sie bron Boze ze spodem blatu stolu! Ma byc lekko, azurowo i zwiewnie. Z Japonii motyw przewedrowal po raz kolejny- pod koniec 19. wieku do Europy i Stanow, pojawiajac sie w dekoracji japonizujacych mebli secesyjnych i wczesnych meblach art deco, gdzie wykorzystywano go w wersjach zdwojonych, a nawet potrojonych przy "wstepowaniu". I to nie tylko w laczacych nogi mebli poprzeczkach, ale np. w obramieniach szyb wprawianych w drzwiczki mebli czy nawet szprosow okien; wystepowal w pierwszym cwiercwieczu 20. wieku w meblarstwie i stolarstwie brytyjskim, USA, austriackim i wegierskim. Za paralela moglby posluzyc wziety z architektury bardzo zredukowany i pozaokraglany na naroznikach luk schodkowy. Odpowiedz Link
millefiori Re: "cloud lift pattern" na ang 15.01.04, 12:20 No i sie rysunek sypnal po drodze > -> _____________ __| |__ wiec jeszcze raz, moze sie uda:] Odpowiedz Link