Dodaj do ulubionych

Hóspede - gość gospody

07.11.10, 07:12
Ponoć gość jest prasłowiańskim słowem:

en.wiktionary.org/wiki/go%C5%9B%C4%87
"Gość" po angielsku brzmi podobnie:
guest (recipient of hospitality)

Po portugalsku gość to hóspede, po hiszpańsku huésped.

---------------
Czeska hospoda czy nasza gospoda to miejsca, do których przyjmuje się gości (chociaż, co to za gość, który za gościnę musi płacić?). Zdają się one mieć więcej wspólnego z portugalskim hóspede niż z naszym gospodarzem, gospodzinem czy gospodarką.

Skąd te podobieństwa i co ma wspólnego gosdpoda z gospodarką?
Obserwuj wątek
    • stefan4 Re: Hóspede - gość gospody 07.11.10, 10:48
      kotulina:
      > Ponoć gość jest prasłowiańskim słowem:
      [...]
      > "Gość" po angielsku brzmi podobnie: guest (recipient of hospitality)
      >
      > Po portugalsku gość to hóspede, po hiszpańsku huésped.
      [...]
      > Czeska hospoda czy nasza gospoda
      [...]
      > Skąd te podobieństwa i co ma wspólnego gosdpoda z gospodarką?

      Bałaganu w tej sprawie narobili Rzymianie, albo jeszcze ktoś przed nimi, ale w łacinie ten bałagan już tkwił. Hospes, hospitis oznacza (wg słownika)
      • 1. gość, przybysz;
      • 2. gospodarz.
      A więc obie strony stosunku gościnności można określić tym słowem. Natomiast bliskie brzmieniowo hostis, hostis oznacza obcego i wroga; a hostia, hostiae to zwierzę ofiarne.

      Angielskie hostile zapewne pochodzi od hostis;
      a host i hostessa (w sensie: gospodarze) od hospes;
      nasz gospodarz też od hospes;
      a gość od hospes z tej drugiej strony (więc hostile to nie jest gościowaty...).
      Prasłowiańskość i pochodzenie łacińskie wcale nie muszą się wykluczać...

      ,,Pan zastępów'' to po angielsku Lord of hosts i wg mojego słownika te akurat hosty pochodzą od hostis. Pan wrogów?
      • kotulina Re: Hóspede - gość gospody 10.11.10, 18:35
        Dziękuję za komentarz.

        Czyli "gospodarz" i "gospodzin" są pożyczkami?

        Ciekawe, że i tu jest wymiana G i H. Czy H w "hospitis" było/jest dźwięczne?
        • stefan4 Re: Hóspede - gość gospody 10.11.10, 18:54
          kotulina:
          > Ciekawe, że i tu jest wymiana G i H. Czy H w "hospitis" było/jest dźwięczne?

          Nie wiem. Mogło być dźwięczne, albo tylko przydechowe. W każdym razie zestawienie -ch- w lacinie również występuje; ale przykłady, które mi do głowy wlatują, są wszystkie pożyczkami z greki.

          Może ktoś wie?

          - Stefan

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka