Dodaj do ulubionych

Kuba Rozpruwacz

IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 05.02.06, 20:57
auf Deutsch?
Obserwuj wątek
    • annajustyna Re: Kuba Rozpruwacz 05.02.06, 21:08
      Jack the Ripper
    • Gość: jecki wenn das nicht lustig ist ! :-)) IP: *.pools.arcor-ip.net 05.02.06, 21:38
      - Kuba Rozpruwacz auf D(!)eutsch ?
      - Jack the Ripper

      j.
      • annajustyna Re: wenn das nicht lustig ist ! :-)) 05.02.06, 21:52
        He, he. A swoja droga, jak mogloby to byc: Jakob (jest jakies niemieckie
        zdrobnienie?, swoja droga Jack to chyba bardziej od Johna, czyli Hansi), der
        Zerschneider, a moze Aufschlitzer??? A moze Metzger??? Niemcy to wygodny narod...
    • chopin_m To zalezy... 05.02.06, 22:17
      ... do czego Ci potrzebne.

      Purysci zaraz mnie zlinczuja (nie rozumiem dlaczego szukaja zawsze tlumaczen
      najbardziej doslownych), ale w zaleznosci od kontekstu posluzylbym sie Brechtem:

      Mackie Messer
    • tiggerific Re: Jack der Schlitzer nt 05.02.06, 22:17

      • ggigus i jeszcze wikipedia na temat Rozpruwacza 06.02.06, 02:33
        de.wikipedia.org/wiki/Spezial:Search?search=jack+the+schlitzer&go=Artikel

        de.wikipedia.org/wiki/Jack_the_ripper

        a do mojej kopalni cytatow zajrze innym razem. moze juz nie bedzie trzeba?
        • tiggerific Re: wikipedia? 06.02.06, 03:06
          koń by się uśmiał.
          pytanie brzmiało, jak jest po niemiecku.
          podejrzewasz, że każdy Niemiec zna znaczenie słowa Ripper?

          www.google.de/search?hl=de&q=Jack+der+Schlitzer&meta=cr%3DcountryDE
          • ggigus Re: wikipedia? 06.02.06, 03:14
            tak, do tej pory zawsze czytalam o Jack the Ripper w prasie niem.
          • ggigus ps 06.02.06, 03:15
            Jack the schlitzer ma 1040 trafien, a the Ripper 508. tys z Niemiec
            • tiggerific Re: ps 06.02.06, 03:21
              ależ ja nie mówię, że masz o nim czytać, tylko, że jak się podaje tytuł w obcym
              języku, to często się wyjaśnia niezrozumiałe części tego tytułu i pisze się np.
              tak: Jack the Ripper (Jack der Schlitzer).
              więc ja tylko podaję, jak można tłumaczyć na niem., a nie jak ta postać
              funkcjonuje w przekładach czy zniemczonych filmach.
              two different things.
              • ggigus tak sie podaje ten tytul w pprasie niem - po niem 06.02.06, 03:28
                Jack the Ripper
                dla przypomnienia - 508. tys trafien w googlach

                to zrozumiale dla niem. czytelnika
                • tiggerific Re: tak sie podaje ten tytul w pprasie niem - po 06.02.06, 03:44
                  forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=516&w=36263483&a=36276843
                  • ggigus dlaczego Jack the Schlitzer jest zle? 06.02.06, 13:31
                    1) konsekwencja - albo podajemy nawze polska/niem. albo angielska. nie mowimy
                    Kuba the Rozpruwacz np. mieszanie jest fatalne stylistycznie

                    2) sa inne przyklady anglicyzmow, zrozumialych da niemieckiego czytelnika:
                    Blow up, Pulp fiction , Winnie the Pooh(znany jako Puh der Bär tez), Miss
                    Marple, American gigolo, Body heat - ze wspomne znane tytuly filmow i postaci.

                    3) strone z info o Jack the Ripper zawiera niemiecka wikipedia, a o Jack the
                    Schlitzer milczy

                    4) Jack the Ripper jest reprezentowany przez 508. 000 odnosnikow w google po
                    niem., a Jack the Schlitzer przez 1040

                    a teraz cos dla oka:
                    z glebi duszy pewnej internautki, majacej klopoty z podwyzszonym poziomem
                    wlasnej agresji:
                    nie byłaś, nie jesteś i nie będziesz fair, bo jesteś trollem,
                    najlepiej świadczy o tym fakt, że nie potrafisz przenieść
                    personalnej dyskusji tam gdzie jej miejsce, czyli poza forum,
                    tylko taplasz się w tym błocie na forum, pokazując, jak uwielbiasz
                    błotko

                    • tiggerific Re: dlaczego Jack the Schlitzer jest zle? 06.02.06, 14:07
                      1. oczywiście, Jack THE Schlitzer toś se sama wymyśliła.
                      nie mieszaj języków: w polskim też nie mówisz Jack the Ripper tylko Kuba
                      Rozpruwacz. Ze stylistyką nie ma to nic wspólnego, bo ja nie zamierzam tego
                      nigdzie używać, a gdybym chciała, to mi wolno, bo dlaczego nie? tylko podaję
                      propozycję, jak można przetłumaczyć na niemiecki.
                      2.,3.,4. forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=516&w=36263483&a=36276843
                      no? zdążysz przeczytać? ;)
                      • ggigus oki, moja pomylka - mialo byc Jack der Schlitzer 06.02.06, 14:11
                        a co to zmienia w miezsaniu nazw polskich i angielskich?
                        uzywac mozesz, ale to nie jest nazwa prawidlowa
                        po co czytac powtarzane posty?
                        • Gość: annajustyna Re: oki, moja pomylka - mialo byc Jack der Schlit IP: *.54.212.24.tisdip.tiscali.de 06.02.06, 14:14
                          Dziewczyny, dajcie spokoj. Kazda ma na swoj sposob racje. Nie znizajmy sie do
                          poziomu sarkazmu Jeckiego:))).
                        • tiggerific Re: oki, moja pomylka - mialo byc Jack der Schlit 06.02.06, 14:15
                          nikt nic nie miesza: Jack to imię własne i można zostawić w każdym języku, a
                          the Ripper to nie nazwisko, kotuś.
                          czytaj, aż zrozumiesz.
                          • ggigus to pseudonim 06.02.06, 14:18
                            masz zamiar lapac mnie za slowka? a jak jest z innymi tytulami? Dlaczego nie
                            tlumaczy sie np. Blow up albo SEx in the city?
                            • annajustyna Re: to pseudonim 06.02.06, 14:19
                              Bo to taka maniera we wspolczesnej niemczyznie...
                              • ggigus niekoniecznie maniera 06.02.06, 14:22
                                film Blow up jest z lat 60 ub. wieku,
                                American gigolo z lat 80
                                kwestia kulturowa
                                • tiggerific Re: kulturowa? 06.02.06, 14:28
                                  hmm, to co powiesz o filmie Königin Margot? też mieszają i są fatalni
                                  stylistycznie? czy nie stosują się do kultury?
                                  • ggigus nie pisalam o wszystkich filmach 06.02.06, 14:29
                                    pdawalam przyklady wybranych tytulow, ktore w niemczynie egzystuja tylko po
                                    niem.
                                    a jaki film masz na mysli, piszac o Königin Margot?
                                    • tiggerific Re: nie pisalam o wszystkich filmach 06.02.06, 14:33
                                      La reine Margot, yeeeezu, chyba można sobie sprawdzić?
                                      • ggigus no wlasnie - ten film ma po niem. tytul 06.02.06, 14:37
                                        Bartholomäusnacht,
                                        fakt, mozna, nawet trzeba sprawdzic
                                        • tiggerific Re: jaki tytuł? postać! 06.02.06, 16:57
                                          postać: królowa Margot chcesz przetłumaczyć na Bartolomäusnacht???? Gnädige
                                          Frau Bartolomäusnacht?
                                          znowu nic nie rozumiesz, rozmawiamy o postaciach, tak? twierdzisz, że się nie
                                          miesza? więc w filmie w wersji niem. występuje Königin Margot, czy może
                                          występuje Königin Margarethe, albo Königin Waltraut?
                                          Nie miesza się? Piotruś Pan? bynajmniej nie jest to polski pan.
                                          itd.
                                          • annajustyna Re: jaki tytuł? postać! 06.02.06, 17:00
                                            A, to o postac chodzi... A w Polsce mowi sie Malgorzata de Valois (choc jej brat
                                            to Henryk Walezy:))))
                                            • ja.nusz Re: jaki tytuł? postać! 06.02.06, 17:02
                                              W Polsce ludzie długie lata byli utrzymywani w przekonaniu, że kanclerz Niemiec
                                              nazywał się Szreder.
                                              • annajustyna Re: jaki tytuł? postać! 06.02.06, 17:06
                                                Bo niestety normy jezyka polskiego zakazuja wymawiac nazwy obce ze zbytnia
                                                emfaza, stad np. Gete (wymowa:))), a nie Göthe, bo tego nikt by w Polsce nie
                                                zrozumial. Najlepszy cyrk jest z nazwami typu Geant. :))) Jan Jakub Russo (moje
                                                ulubione spolszczenie:))).
                                                • ja.nusz Re: jaki tytuł? postać! 06.02.06, 17:13
                                                  A czemu te normy nie zakazują takich jak "sidi" "diwidi" itd?
                                                  • annajustyna Re: jaki tytuł? postać! 06.02.06, 17:16
                                                    Niedawno Bralczyk mial ciekawy program, m.in. o bibisi:))). A powaznie: coz
                                                    kiedys byla nowomowa rodem z Kremla, kiedys byly makaronizmy, teraz mamy
                                                    amerykanizmy:))). Ja mowie cede i defaude i wszyscy sie na mnie patrza:))).
                                                  • ja.nusz Re: jaki tytuł? postać! 06.02.06, 17:29
                                                    Ludzie szukający pracy muszą napisać "siwi"....
                                                  • annajustyna Re: jaki tytuł? postać! 06.02.06, 17:30
                                                    Smieszne to, bo to przeciez z laciny:))) Ale mowi sie tez cefauka:))).
                                            • tiggerific Re: jaki tytuł? postać! 06.02.06, 17:36
                                              a dlaczego w Polsce? pytam, jak w niem. wersji językowej było, bo ggigus
                                              twierdzi, że albo się zniemcza, albo zostawia, to się pytam.
                                              • annajustyna Re: jaki tytuł? postać! 06.02.06, 17:41
                                                Masz racje, Tigger. Sa 2 wersje tytulu:
                                                www.buch24.de/1001-0/shopdirekt.cgi?isbn=3746610508Pzdr!
                                                • annajustyna Pozostajac przy Dumasie... 06.02.06, 17:46
                                                  To podobniez jest: der Vicomte de Bragelonne, a nie jakis Vizegraf, he, he...
                                          • ggigus pytalas mnie o film, nie o postac 06.02.06, 23:45

                                          • ggigus piszesz nie na temat 06.02.06, 23:52
                                            Twoje pytanie: (cytuje)
                                            hmm, to co powiesz o filmie Königin Margot? też mieszają i są fatalni
                                            stylistycznie? czy nie stosują się do kultury?


                                            zastanow sie, czy pytasz o film, czy o postac, a jak to bedziesz wiedziec, to
                                            napisz
                                  • annajustyna Re: kulturowa? 06.02.06, 14:35
                                    Przeciez to Bartholomäus Nacht...(zreszta tak tez brzmialtytul pierwszego
                                    polskiego wydania, podobnie jak Rebecca byla Pania na Manderley, czy cos
                                    takkiego...)
                            • tiggerific Re: to pseudonim 06.02.06, 14:25
                              pseudonim? o yezu. może ksywa?
                              pseudonim to jest coś, czego samemu się używa.
                              poszukaj w przydomkach
                              • ggigus pseudonim, przydomek -ale co to zmienia 06.02.06, 14:28
                                w kwestii stylistycznej?
                                przydomek mozna sobie tez samemu nadac
                                a wolalabym coc na temat Jack the Ripper w niemczynie
                                • tiggerific Re:ależ proszę, do upadłego 06.02.06, 14:35
                                  czytaj, aż zrozumiesz, o czym ja mówię, a o czym Ty
                                  forum.gazeta.pl/forum/72,2.html?f=516&w=36263483&a=36300163
                                  • ggigus mozesz powtarzac swoj post do woli 06.02.06, 14:40
                                    ale lepiej zebys odniosla sie do moich argumentow - inne tytuly, niem. wikpedia
                                    i google
                                    • tiggerific Re: mozesz powtarzac swoj post do woli 06.02.06, 16:52
                                      ggigus, ja nie mogę odnieść się do Twoich argumentów z tej prostej przyczyny,
                                      że w ogóle z nimi nie dyskutuję.
                                      Jack the Ripper funkcjonuje w lit. niem. jako Jack the Ripper i ja to wiem,
                                      więc nie wiem czego ode mnnie chcesz???
                                      cieszę się, że umiesz sobie to i owo wyszukać na google, a nawet w takim
                                      badziewiu jak wikipedia.
                                      i doprawdy nie wiem, czego się czepiasz? czy ja twierdzę, że Jack der Schlitzer
                                      ma gdziekolwiek występować i funkcjonować w świadomości? nie! twierdzę jedynie,
                                      że osobie, która bladego pojęcia nie ma, co to za postać (choćby z powodu
                                      wieku - dzieci, nieoczytania - dorośli), można ją przybliżyć, stosując
                                      tłumaczenie przydomka the Ripper.
                                      end of story
                                      • ja.nusz Re: mozesz powtarzac swoj post do woli 06.02.06, 16:59
                                        tiggerific napisała:
                                        a nawet w takim badziewiu jak wikipedia.

                                        Cieszę się, że Wasza dyskusja o londyńskim rzeźniku dobiega końca.

                                        A Ciebie poproszę o wyjaśnienie dlaczego uważasz wikipedię za badziewie.
                                        • tiggerific [...] 06.02.06, 17:37
                                          Wiadomość została usunięta ze względu na złamanie prawa lub regulaminu.
                    • bastian2 a idże babo stąd 06.02.06, 14:39
                      Mylisz wszystko, spamujesz forum, kłócisz się ząb za ząb a nie masz racji.
                      Moze chronologicznie:
                      1.Ktoś zapytał,jak jest Kuba Rozpruwacz.
                      2.Ktoś podał nazwę Jack the Ripper
                      3. Ktoś inny podał nazwę Jack der Schlitzer
                      4. Ktoś inny Jack der Aufschlitzer

                      Wszystko było dobrze.

                      Wmieszałaś się ty.
                      z niepotrzebną dyskusją o Jack THE Schlitzer, wymysliłas sobie to sama. Nikt
                      tak nie podał, zgadza się???????
                      ??????

                      Podajesz dziwne liczby w googlach, u mnie za cholerę nie wychodzi 508000, ale
                      pewnie mam za wolny internet.

                      To jest taniec wariata, co tutaj uskuteczniasz.
                      • ggigus pomylilam sie i przeprosilam 06.02.06, 14:41
                        a podawalam rzeczowe arg. i preosze o odniesienie sie do nich
                        • Gość: jecki leider hast du keinen blassen Schimmer, was IP: *.pools.arcor-ip.net 06.02.06, 17:47
                          "rzeczowy argument" bedeutet.
                          j.
    • Gość: ich Re: Kuba Rozpruwacz IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 05.02.06, 23:02
      lyricsplayground.com/alpha/songs/d/diemoritatvonmackiemesser.shtml
      • Gość: ich dlaczego do mnie się nikt nie przypieprza? :(((((( IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 06.02.06, 18:56
        to chociaż zaśpiewajmy wspólnie to, co powyżej :))))))))
        • Gość: kacper Re: dlaczego do mnie się nikt nie przypieprza? :( IP: *.neoplus.adsl.tpnet.pl 07.02.06, 06:56
          Bo jesteś na tym forum pierwszą osobą - gramatyczną i gramotną
          :-)
          MfG
          Your poor kacperle
          • Gość: ich inni się kłócą, a mnie może nikt nie czyta :(((((( IP: *.129.1511G-CUD12K-02.ish.de 07.02.06, 10:18
            • bettina75 Re: inni się kłócą, a mnie może nikt nie czyta :( 07.02.06, 10:24
              A moze sobie zasluzyles na "nieczytanie"?
        • chopin_m A dlaczego mialby? 07.02.06, 09:52
          Juz na poczatku watku zaproponowalem Brechta z jego Mackie Messer i tet byl
          spokoj :)
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka