Język międzysłowiański

21.03.18, 11:43
Język międzysłowiański - czy z tego projektu cos zostało? Ktos się uczy tego języka?

pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_mi%C4%99dzys%C5%82owia%C5%84ski
    • zbyfauch Co za ideologiczne 21.03.18, 13:05
      bycze gówno. smile
      • keekees Re: Co za ideologiczne 21.03.18, 13:33
        zbyfauch napisał:

        > bycze gówno. smile
        >

        Chyba nie większe ani mniejsze niż interlingua.
        • zbyfauch Re: Co za ideologiczne 21.03.18, 13:41
          keekees napisał:
          > Chyba nie większe ani mniejsze niż interlingua.

          To są oczywiście moje spekulacje, niemniej ów język międzysłowiański śmierdzi mi jakąś pansłowiańską ideologią.
          Natomiast iterlingua (musiałem guglać) czy esperanto wydają się być eksperymentami o bardziej pragmatycznych pobudkach.
          • keekees Re: Co za ideologiczne 21.03.18, 13:46
            zbyfauch napisał:

            > keekees napisał:
            > > Chyba nie większe ani mniejsze niż interlingua.
            >
            > To są oczywiście moje spekulacje, niemniej ów język międzysłowiański śmierdzi m
            > i jakąś pansłowiańską ideologią.
            > Natomiast iterlingua (musiałem guglać) czy esperanto wydają się być eksperyment
            > ami o bardziej pragmatycznych pobudkach.

            Nie wiem jakie były dokładne pobudki tworzenia tych języków, ale z tego co ja wygooglalem, to dokładnie takie same jak w przypadku interlinguy - ułatwienie komunikowania się dla użytkowników podobnych języków. Motywy Zamenhoffa przy tworzeniu eperanto byly natomiast dość ideologiczne, ale co z tego?
    • stefan4 Re: Język międzysłowiański 21.03.18, 14:27
      keekees:
      > Język międzysłowiański - czy z tego projektu cos zostało?

      Pierwsze słyszę, że był kiedyś taki projekt. Dziękuję za uświadomienie.

      keekees:
      > Ktos się uczy tego języka?

      A po co? To się przecież czyta łatwiej niż słowacki czy kaszubski. Czego się tu uczyć? Jak się spotkam ze Słowakiem, to mówimy każdy po swojemu i się rozumiemy, nie mamy powodu uczyć się wzajemnie swoich języków. W tym przypadku też nie musimy; a w dodatku wiemy, że nie napotkamy nigdy żadnego Mieżdusłowianina.

      Wygląda mi to na projekt całkiem akademicki, bez bezpośrednich zastosowań. Badanie elementów wspólnych językom słowiańskim.

      - Stefan
      • keekees Re: Język międzysłowiański 21.03.18, 16:26
        stefan4 napisał:


        > keekees:
        > > Ktos się uczy tego języka?
        >
        > A po co? To się przecież czyta łatwiej niż słowacki czy kaszubski. Czego się
        > tu uczyć? Jak się spotkam ze Słowakiem, to mówimy każdy po swojemu i się rozum
        > iemy, nie mamy powodu uczyć się wzajemnie swoich języków. W tym przypadku też
        > nie musimy; a w dodatku wiemy, że nie napotkamy nigdy żadnego Mieżdusłowianina.
        >
        > Wygląda mi to na projekt całkiem akademicki, bez bezpośrednich zastosowań. Bad
        > anie elementów wspólnych językom słowiańskim.

        Ale z Czechem już trochę trudniej, a z Bułgarem jeszcze trudniej...

        > - Stefan
        >
        • zbyfauch Re: Język międzysłowiański 21.03.18, 16:42
          keekees napisał:

          > Ale z Czechem już trochę trudniej, a z Bułgarem jeszcze trudniej...

          Z Półgarem najtrudniej. Oni kiwają na nie a kręcą na tak, dzikusy.
          • apersona Re: Język międzysłowiański 21.03.18, 22:45
            zbyfauch napisał:

            > keekees napisał:
            > > Ale z Czechem już trochę trudniej, a z Bułgarem jeszcze trudniej...
            >
            > Z Półgarem najtrudniej. Oni kiwają na nie a kręcą na tak, dzikusy.

            Przeciwnie, to stara helleńska tradycja.
        • stefan4 Re: Język międzysłowiański 21.03.18, 18:08
          keekees:
          > Ale z Czechem już trochę trudniej, a z Bułgarem jeszcze trudniej...

          No, ale to jest argument za tym, żeby uczyć się bułgarskiego a nie mieżdusłowiańskiego.

          - Stefan
          • keekees Re: Język międzysłowiański 22.03.18, 10:53
            stefan4 napisał:

            > keekees:
            > > Ale z Czechem już trochę trudniej, a z Bułgarem jeszcze trudniej...
            >
            > No, ale to jest argument za tym, żeby uczyć się bułgarskiego a nie mieżdusłowia
            > ńskiego.
            >
            > - Stefan
            >

            Zamiast uczyć się osobno np. rosyjskiego, bułgarskiego, macedońskiego, słoweńskiego i ukraińskiego prościej chyba nauczyć się jednego? Założenia interlinguy są przecież podobne - zamiast uczyć się włoskiego, francuskiego, hiszpańskiego, portugalskiego i rumuńskiego wystarczy tylko nauczyć się interlinguy i dogadamy się bez problemu w każdym z tych 5 krajów. Ponadto - mając podstawy tego wspólnego jezyka (międzysłowiańskiego czy interlinguy) o wiele łatwiej będzie cos chwycić z jezyka kraju, w którym aktualnie jesteśmy. Dziwie się, ze nie powstał żaden intergermanic, ale może dlatego nie, ze angielski przejął te funkcje jako lingua franca.
            • stefan4 Re: Język międzysłowiański 22.03.18, 13:55
              keekees:
              > Zamiast uczyć się osobno np. rosyjskiego, bułgarskiego, macedońskiego, słoweńskiego
              > i ukraińskiego prościej chyba nauczyć się jednego?

              Rozpędziłeś się. Bułgarski i macedoński to jedno
              • keekees Re: Język międzysłowiański 23.03.18, 08:47
                stefan4 napisał:

                >... Jak znasz polski i rosyjski, to już nie masz powodu uczyć
                > się ukraińskiego.

                Znam polski i trochę rosyjski, ale nie za bardzo rozumiem ukraiński, rozni sie on znacznie od rosyjskiego.

                > Co do słoweńskiego, to nie wiem
    • saksalainen Re: Język międzysłowiański 21.03.18, 23:01
      Czyta się łatwo i pewnie każdy Słowianin będzie rozumieć - ale nauczyć się go aktywnie może być bardzo trudne, bo ciągle będzie się mylił z własnym.

      Wyobraźmy sobie choćby Polaka i Czecha, którzy mówią po międzysłowiańsku, ale żaden z nich nie pamięta dokładnie, czy "jagoda" w tym języku to taki mały niebieski owoc, czy taki średni czerwony. Albo co do innych słów, które w tych językach mają różne znaczenie. Mogą się nie dogadać.
      • stefan4 Re: Język międzysłowiański 22.03.18, 01:58
        saksalainen:
        > Wyobraźmy sobie choćby Polaka i Czecha, którzy mówią po międzysłowiańsku,
        > ale żaden z nich nie pamięta dokładnie, czy "jagoda" w tym języku to taki mały
        > niebieski owoc, czy taki średni czerwony.

        Takie nieporozumienie może się też przydarzyć dwóm Polakom rozmawiającym po polsku; jeśli np. jeden z nich, wbrew drugiemu (botanikowi), będzie się wzdragał przed uznaniem, że pomidory, banany, ziemniaki czy papryka to również jagody, natomiast truskawki czy maliny to nie są jagody.

        Ale Ty pewnie miałeś na myśli regionalne rozbieżności w znaczeniu słowa ,,borówka''
        • saksalainen Re: Język międzysłowiański 22.03.18, 16:03
          Chodziło mi konkretnie o to, że jahoda po czesku to po polsku truskawka. I jest dużo więcej takich podobnych, a co innego znaczących słów, choćby květen, po polsku maj.

          Jeżeli każdy mówi po swojemu, to spodziewamy się że niektóre słowa znaczą co innego - ale jeżeli mówimy tym samym językiem, to już niekoniecznie.
          • apersona Re: Język międzysłowiański 22.03.18, 19:06
            Proponuję dalszą dyskusję w kawiarni Slavia
            https://www.arch.cz/data/janspacek/slavia13-02.jpg
    • bimota Re: Język międzysłowiański 22.03.18, 17:07
      A CO NIBY MIALO BY SIE STAC Z PROJEKTEM ?
      • keekees Re: Język międzysłowiański 23.03.18, 07:45
        bimota napisał:

        > A CO NIBY MIALO BY SIE STAC Z PROJEKTEM ?

        Nie wiem co niby, dlatego pytałem.
        • bimota Re: Język międzysłowiański 23.03.18, 12:53
          NO JA TEZ NIE WIEM, DLATEGO NIE PYTALEM...
          • keekees Re: Język międzysłowiański 23.03.18, 16:51
            bimota napisał:

            > NO JA TEZ NIE WIEM, DLATEGO NIE PYTALEM...
            >

            Nie tylko nie pytałeś, ale tez nie odpowiedziałeś...
            • bimota Re: Język międzysłowiański 23.03.18, 23:31
              WIEC ODPOWIADAM: PRZYPUSZCZAM,Z E ZOSTALO NIE TYLKO COS, ALE NAWET CALY TEN PROJEKT. A CZY SIE KOTOS UCZY, TO JUZ NIE IWEM...
    • randybvain Re: Język międzysłowiański 27.03.18, 19:33
      Omijam tego typu projekty z daleka, raz że wyglądają jak łamana ruszczyzna zapisana łacińskim alfabetem, dwa, że ich użyteczność jest wątpliwa. Nie przekonuje mnie to, że rzekomo porozumiem się łatwiej ze Słoweńcem albo Chorwatem w jakimś międzysłowiańskim konstrukcie albo że szybciej nauczę się słoweńskiego lub chorwackiego.
      • keekees Re: Język międzysłowiański 27.03.18, 21:05
        randybvain napisał:

        > Omijam tego typu projekty z daleka,

        Ja lubię przyglądać im się z bliska. Esperanto, ido, interlingua, międzysłowiański - to wszystko jest fantastyczne!

        > raz że wyglądają jak łamana ruszczyzna zapi
        > sana łacińskim alfabetem, dwa, że ich użyteczność jest wątpliwa. Nie przekonuje
        > mnie to, że rzekomo porozumiem się łatwiej ze Słoweńcem albo Chorwatem w jakim
        > ś międzysłowiańskim konstrukcie albo że szybciej nauczę się słoweńskiego lub ch
        > orwackiego.

        Mam taka hipotezę, ze po nauczeniu się podstaw międzysłowiańskiego (co podejrzewam jest łatwe), nauczenie się jakiegokolwiek innego słowiańskiego będzie o wiele łatwiejsze. Mnie międzysłowiański, z tego co zdążyłem go liznąć, bardziej przypomina jakiś czesko-południowosłowiański niż rosyjski.
        • stefan4 Re: Język międzysłowiański 27.03.18, 23:14
          keekees:
          > Mnie międzysłowiański, z tego co zdążyłem go liznąć, bardziej przypomina jakiś
          > czesko-południowosłowiański niż rosyjski.

          Ja w pierwszej chwili miałem podobne wrażenie, ale potem pomyślałem, że przyczyny są dwie. Po pierwsze czytałem teksty napisane łacinką a nie cyrylicą. Po drugie polskiego i rosyjskiego nie zauważam, bo te języki za dobrze znam, żeby zwracać na nie uwagę.

          Zobacz na przykład to:
              Medžuslovjansky jest jezyk, ktory Slovjani raznyh narodnostij koristajut, da by komunikovali s soboju.
          W tym zdaniu w pierwszej chwili nie zauważam nic obcego aż do drugiego przecinka; natomiast rzuca mi się w oczy konstrukcja (za drugim przecinkiem) ,,da by komunikovali''
Pełna wersja