"Nowość od"

15.04.09, 11:17
Jakoś tak rzuciło mi sie w oczy to chyba nowe zjawisko.
"Nowy serwis od Allegro/Agory" a nie "nowy serwis Agory", itp.
Zjawisko o tyle ciekawe że podobne do zachodzącego w niemieckim, które
doczekało sie nawet książki:
www.amazon.de/Dativ-ist-dem-Genitiv-sein/dp/3462034480
Interesujące skąd to sie bierze bo wygląda na kalkę z niemieckiego właśnie,
nie z angielskiego.

    • stefan4 Re: "Nowość od" 15.04.09, 12:22
      brezly:
      > "Nowy serwis od Allegro/Agory" a nie "nowy serwis Agory", itp.
      > Zjawisko o tyle ciekawe że podobne do zachodzącego w niemieckim

      Czy mógłbyś powiedzieć dokładniej, jakie niemieckie zjawisko masz na myśli? Tytuł książki sugeruje raczej ODWROTNOŚĆ tego, co dzieje się w polskim:

      * ,,Zentralkomitee von der Sozialistischen Einheitspartei von Deutchland'' zamiast ,,Zentralkomitee der Sozialistischen Einheitspartei Deutchlands'' to zanik DOPEŁNIACZA na rzecz konstrukcji ,,von + celownik'';

      * ,,daj rączkę dla tatusia!'' zamiast ,,daj rączkę tatusiowi!'' (naprawdę słyszałem) to zanik CELOWNIKA na rzecz konstrukcji ,,dla + dopełniacz''.

      Ale ,,nowy serwis od Agory'' zamiast ,,nowy serwis Agory'' to jeszcze coś innego: zastąpienie gołego dopełniacza konstrukcją ,,od + dopełniacz''. Gdyby to był ,,od + mianownik'', to jako pierwowzór widziałbym tu raczej język bułgarski niż niemiecki: ,,имената от мъжски род'' == rzeczowniki rodzaju męskiego.

      Czy coś źle skumałem?

      - Stefan
      • brezly Re: "Nowość od" 15.04.09, 12:49
        Dobrze kumasz, akurat w polskim pojawia tylko "od" choc przypadek sie nie zmienia.
        W niemieckim "von", jak pewnie wiesz, wystepuje wylacznie z Dativ (celownikiem).
        I zamiana dopelniacza na celownik wystepuje, bodaj, wylacznie w tej konstrukcji
        z "von", ktore jest tego przyczyna. Z "wujka Krysi" robi sie "wujka od Krysi"
      • zuq1 Re: "Nowość od" 15.04.09, 12:53
        Tytuł książki brzmi: "Celownik jest śmiercią dopełniacza", więc
        brezly i Ty macie rację
        * ,,Zentralkomitee von der Sozialistischen Einheitspartei von
        Deutchland'' zamiast ,,Zentralkomitee der Sozialistischen
        Einheitspartei Deutchlands'' to zanik DOPEŁNIACZA na rzecz
        konstrukcji ,,von + celownik'';

        Forma, którą podałeś, jak w na tym forum zostało już ustalone,
        występuje na Podlasiu i jest zjawiskiem starym, z tamtejszego
        dialektu, a nie nowym:
        * ,,daj rączkę dla tatusia!'' zamiast ,,daj rączkę tatusiowi!''
        (naprawdę słyszałem) to zanik CELOWNIKA na rzecz konstrukcji ,,dla +
        dopełniacz''.
        Natomiast forma "od Agory", moim zdaniem, jednak wywodzi się z
        angielszczyzny ("from Agora") i chyba przebiega równolegle z
        procesem zanikającego dopełniacza w niemieckim.
        • stefan4 Re: "Nowość od" 15.04.09, 13:17
          zuq1:
          > Tytuł książki brzmi: "Celownik jest śmiercią dopełniacza"

          Nie zabiłeś dowcipu? Twoja wersja byłaby tłumaczeniem czegoś w stylu ,,Der
          Dativ ist ein Tod für den Genitiv''. Ale tytuł książki brzmi ,,Der Dativ ist
          dem Genitiv sein Tod'', w czym już brzmi gra na celowniku: ,,Celownik jest
          dopełniaczowi jego śmiercią''...

          - Stefan
          • zuq1 zabiłem! 15.04.09, 15:57
            Zabiłem, Stefanie, z premedytacją. Twoje tłumaczenie jest dosłowne i
            jak najbardziej poprawne, ale dla mnie brzmi jednak dość
            sztucznie, "nie po polskiemu".
            • netfun Re: zabiłem! 25.06.09, 13:53
              zuq1 napisał:

              > Zabiłem, Stefanie, z premedytacją. Twoje tłumaczenie jest dosłowne
              i
              > jak najbardziej poprawne, ale dla mnie brzmi jednak dość
              > sztucznie, "nie po polskiemu".

              Brzmi sztucznie, a raczej niepoprawnie tez po niemiecku.
              Konstrukcja np. "Hans sein Fahrrad" (Hansa jego rower) jest bledna,
              choc bardzo czesto spotykana w mowie potocznej (np. w Emsland jest
              to wrecz nagminne).
              Natomiast juz gramatyka niderlandzka uznaje taka konstrukcje "Jan
              zijn fiets" za jak najbardziej poprawna.
              • zuq1 Re: zabiłem! 25.06.09, 15:57
                O, netfunie, i Ty tutaj? Super. Masz rację, że po niemiecku ta forma
                jest niepoprawna i występuje nie tylko w Emslandzie, ale też w
                Sachsen-Anhalt. Tytuł książki został jednak specjalnie tak ułożony,
                by prowokował, stąd też pytanie Stefana.
                A co do niderlandzkiego się nie wypowiem, bo go nie znam.
                • netfun Re: zabiłem! 25.06.09, 16:14
                  Rozprzestrzeniam sie ostatnio po Forum Gazety "wie die Pest", jakby
                  to powiedzieli moi niemieccy znajomi wink
        • brezly Re: "Nowość od" 15.04.09, 13:28
          zuq1 napisał:
          '.
          > Natomiast forma "od Agory", moim zdaniem, jednak wywodzi się z
          > angielszczyzny ("from Agora") i chyba przebiega równolegle z
          > procesem zanikającego dopełniacza w niemieckim.

          Pozwole sobie sie nie zgodzic. Nie napotkalem w angielskim takiej konstrukcji.
          "BBC product", "product of BBC", OK. Ale "from" mi sie nie rzucil w oczy.
          • zuq1 może i "from" i "of"? 15.04.09, 16:02
            Nie będę się kłócił, bo angielski nie jest moją mocną stroną, ale ta
            forma z "from" chyba jednak występuje w tym kontekście:
            www.merchantcircle.com/blogs/Eye.Shoppe.of.Hoboken.201-683-4228/2009/1/New-Designer-Eye-Wear-from-Prada-Chanel-Lafont-Rayban-
            /168143
            • brezly Re: może i "from" i "of"? 15.04.09, 18:51
              No fakt. Zatem mielibysmy potwierdzenie zelaznej reguly. Ze kiedy idzie o
              paskudzenie jezyka trzeba szukac nie tyle kobiety co marketingowego angielskiego.
          • randybvain Re: "Nowość od" 15.04.09, 20:03
            Nowe filmy zapowiadane są jako "from director of..., producers of..."
    • kotulina Re: "Nowość od" 15.04.09, 14:24
      Ja to widzę tak, że to jest taka stylizacja na markowe produkty
      firmowane imieniem fachowców, jak np. dłużej używane "od
      Versacego", "od Gucciego", "od Bikla".

      Chyba produkty podawane w ten sposób robią się od tej formy
      lepsze... czy jakoś tak.

      Np.
      Tomik wierszy - od Szymborskiej.



      Kup teraz.
      • kornel-1 :)) 15.04.09, 14:30
      • kotulina Re: "Nowość od" 15.04.09, 14:30
        Oczywiście "od Bliklego"

        Taka forma nadaje osobowość produktom i sposobom ich zdobycia.

        "Od Algidy" - to prawie jak prezent od kogoś, kto nas lubi!
    • kornel-1 Re: "Nowość od" 15.04.09, 14:29
      brezly napisał:
      > Jakoś tak rzuciło mi sie w oczy to chyba nowe zjawisko.
      > "Nowy serwis od Allegro/Agory" a nie "nowy serwis Agory", itp.

      Nie szukałbym przyczyn tego zjawiska w innych językach, tytułach i przypadkach.
      Moim zdaniem to rozszerzenie popularnych od lat określeń typu:
      Perfumy od Paris Hilton/Diora/Calvina Kleina
      Buty od firmy Sabelt/Jimmy'ego Choo/Blahnika/Marca Jacobsa itd.

      Kornel
      • brezly Re: "Nowość od" 15.04.09, 15:52
        Dlaczego ci "buty" zrobily niebieskie?

        No jasne ze to sie stamtad wzielo, ludzie marketingu sa odpowidzailni za to.
        Nowa symfonia od Beethovena? smile Ale skad tam to?
      • barone Re: "Nowość od" 15.04.09, 22:59
        Perfumy od Paris Hilton/Diora/Calvina Kleina - czyli te osoby
        przekazały te perfumy komuś.

        Perfumy Paris Hilton/Diora/Calvina Kleina - czyli perfumy należące
        do tych osób.

        Czasem słyszę tę pierwszą konstrukcję w znaczeniu tej drugiej,
        czyli np. "To jest samochód od Marcina" w znaczeniu "Marcin jest
        właścicielem tego samochodu", a co oznacza "Marcin dał komuś
        ten samochód". Spotkałem się z tym na Górnym Śląsku.
        • drzejms-buond Re: "Nowość od" 16.04.09, 09:52
          czyli że co , jak napiszę link od Dziewiarzy
          to mi zaniebieści?
          8-x)

          to jest od czapy!
          • jacklosi Czemu 16.04.09, 12:07
            nie uwzględniacie faktu, że Allegro akurat jest nieodmienne, a oni
            chca napisać, że serwis jest Allegra w dopełniaczu, a tu wychodzi
            tak czy siak mianownik, więc dodają to dzierżawczo-bułgarskie "od".
            O serwisie od Agory nie słyszałem.
            Tak czy owak nie ma powodu, żeby polski nie ewoluował w tym samym
            kierunku, co germańskie i romańskie, czyli żeby nie pozbywał się
            fleksji.
            • brezly Re: Czemu 16.04.09, 13:24
              www.idg.pl/news/168738/Policyjni.pl.nowy.serwis.od.Agory.html
            • netfun Re: Czemu 25.06.09, 14:01
              jacklosi napisał:

              >> Tak czy owak nie ma powodu, żeby polski nie ewoluował w tym samym
              > kierunku, co germańskie i romańskie, czyli żeby nie pozbywał się
              > fleksji.

              Otoz jest - zanikanie Genitiva na rzecz Dativa jest w Niemczech
              pietnowane.
              Zatem powinnismy tez pietnowac konstrukcje typu "nowy serwis od
              Gazety".
              • jacklosi Re: Czemu 26.06.09, 10:04
                netfun napisał:

                > jacklosi napisał:
                >
                > >> Tak czy owak nie ma powodu, żeby polski nie ewoluował w tym
                samym
                > > kierunku, co germańskie i romańskie, czyli żeby nie pozbywał się
                > > fleksji.
                >
                > Otoz jest - zanikanie Genitiva na rzecz Dativa jest w Niemczech
                > pietnowane.
                > Zatem powinnismy tez pietnowac konstrukcje typu "nowy serwis od
                > Gazety".

                Powinniśmy piętnować, bo Niemcy piętnują? To jest powód?
                • netfun Re: Czemu 26.06.09, 10:34
                  Wiedzialem, ze zostanie zadane mi to pytanie, no po prostu
                  wiedzialem.
                  Ale nie dam sie sprowokowac.
Inne wątki na temat:
Pełna wersja