Dodaj do ulubionych

dwa zdanka

24.02.05, 16:48
Witam,

Prosze o pomoc, chcialbym znajomej wpisac dedykacje po rosyjsku. Niestety sam
nie znam tego jezyka, czy ktos z Was moglby mi przetlumaczyc dwa zdanka z
Wislawy Szymborskiej?

"Od biedy mozna pisać limeryki w domu, majac pod reką atlas. Z mieszkania,
w ktorym nie ma atlasu, nalezy sie natychmiast wyprowadzic."

Z gory (i z dolu ;) ) dziekuje za pomoc

Serdecznie pozdrawiam

B.
Obserwuj wątek
    • krutikow Re: dwa zdanka 25.02.05, 14:20
      Skontaktuj sie ze mna wieczorem i jesli bedzie to aktualne, skonsultuje to z
      Rosjanami, bo te limeryki sa dla mnie podejrzane, a teraz nie mam czasu sie
      nimi zajac.Pozdrawiam
      • krutikow Re: dwa zdanka 26.02.05, 08:22
        Odezwij sie do mnie raz jeszcze, bo skasowalam Twoj nr GG.
        • krutikow Re: dwa zdanka 26.02.05, 09:32
          Wyraz LIMERYK pochodzi od nazwy miejscowosci w Irlandii Luimneach/Limerick i to
          jest w tłumaczonym zdaniu nie bez znaczenia, zarowno stylistycznie, jak i
          merytorycznie. Zrobienie z tego *szutocznoje stichotworienije*, jak podaja
          słowniki, nie ma racji bytu.
          • hajota Re: dwa zdanka 26.02.05, 14:37
            Przepraszam, że się wcinam, bo może rzecz jest oczywista. Znalazłam w domu
            wydaną w Moskwie ksiażeczkę z tekstami angielskich wierszy satyrycznych, w tym
            klasycznych limeryków. Książeczka jest zaopatrzona w rosyjskie przypisy i
            przekłady niektórych wierszy. I "limerick" tłumaczony jest na rosyjski po prostu
            jako "limierik".
            • krutikow Re: dwa zdanka 27.02.05, 13:46
              Bog Ci zaplac, dobry czlowieku, tak napisze.

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka