Dodaj do ulubionych

Samochód ma uszkodzony zderzak - JAK TO NAPISAĆ?

21.03.06, 02:28
Z góry dziękuję za odpowiedzi :)
Obserwuj wątek
    • iiness Re: Samochód ma uszkodzony zderzak - JAK TO NAPIS 21.03.06, 07:39
      У машины испорчен буфер.
      • metelica Re: Samochód ma uszkodzony zderzak - JAK TO NAPIS 21.03.06, 08:52
        У машины повреждён буфер.
    • tosia.ru Re: БАМПЕР! 21.03.06, 13:23
      поврежден бампер, a nie буфер!!!
      • iiness Re: БАМПЕР! 21.03.06, 14:25
        moze byc i бампер i буфер , bo to ma takie samo znaczenie, chyba ze jesteś
        specjalistą w dziedzienie motoryzacji, no to chylę czoła.
        • natalia_sankowska1 Re: БАМПЕР! Тол& 22.03.06, 20:22
          Żaden БУФЕР. Samochód ma БАМПЕР. БУФЕР бывает у трамвая, поезда и прочей
          рельсовой техники.
          Proszę uwierzyć zawodowemu i od dzieciństwa 3-języcznemu tłumaczowi.
          N.
      • metelica Re: БАМПЕР! 21.03.06, 15:05
        U mnie w słowniku słowo "zderzak" się tłumaczy jako "буфер".
        • iiness Re: БАМПЕР! 21.03.06, 16:09
          W moim ( R. Stypuła) są oba znaczenia i tłumaczone na j.polski
          jednakowo=zderzak
          • tosia.ru Re: БАМПЕР! 21.03.06, 16:35
            a moj rosyjski, moskiewski maz - kierowca z 10 letnim stazem twierdzi ze бампер
            i jemu, jako nosicielowi jezyka rosyjskiego wierze bardziej niz jakiemukolwiek
            slownikowi :)
            • yigor Re: БАМПЕР! 21.03.06, 21:32
              Ja bym okreslil бампер jako zderzak na samochodzie,
              zas буфер jako zderzak na pociagu.
              • otkin Re: БАМПЕР! 21.03.06, 23:19
                подтверждаю, всегда бампер, все водила те скажут
            • metelica Re: БАМПЕР! 21.03.06, 21:37
              Zeby rozwiać waszelkie wątpliwosci,podaję stronkę w necie i jeszcze wklejam
              tekst z tej stronki:

              БАМПЕР - (англ. bumper), энергопоглощающее устройство автомоби-ля (на случай
              легкого удара) в виде бруса, расположенного спереди (часто и сзади);
              разновидность буфера.

              БУФЕР - (англ. buffer, от buff — смягчать) автомобильный, см. Бампер.

              www.mashina.info/Ency/slovar/b.shtml
              Jeszcze dodam,ze jestem nosicielką jezyka rosyjskiego.
              • metelica Re: БАМПЕР! 21.03.06, 21:40
                Musze powiedziec,ze zgadzam sie z Igorem,w mowie potocznej częsciej БАМПЕР to u
                auta, natomiast БУФЕР to u pociąga.
    • tosia.ru Re: A JEDNAK БАМПЕР! 22.03.06, 07:55
      bo jesli przeczytac UWAZNIE pytanie to CHODZI O SAMOCHOD A NIE POCIAG!!!
      p.s. czytanie tekstu ze zrozumieniem to polowa sukcesu, zwlaszcza przy
      tlumaczeniach ;P
      pozdrawiam
      • metelica Re: A JEDNAK БАМПЕ& 22.03.06, 09:53
        A czy ktoś mial wątpliwosci,ze chodzi NIE o samochod? To juz naprawdę trzeba
        mieć problem ze zrozumieniem tekstu albo miec spóżniony zapłon...:)
        • miss_k Re: A JEDNAK БАМПЕ& 22.03.06, 11:04
          Hehe, nie spodziewałam się, że wywołam taką dyskusję ;). Dzięki za wszystkie
          odpowiedzi.
        • tosia.ru Re: A JEDNAK БАМПЕ& 22.03.06, 15:11
          metelica napisała:

          > A czy ktoś mial wątpliwosci,ze chodzi NIE o samochod? To juz naprawdę trzeba
          > mieć problem ze zrozumieniem tekstu albo miec spóżniony zapłon...:)

          taaaa, pozwolisz ze zacytuje:
          "У машины повреждён
          буфер."
          ciekawe, czyja to wypowiedz????
          a "машина" z tej wypowiedzi to pewnie pociag po rosyjsku tak?
          rzeczywiscie naprawde trzeba miec problem....
          • iiness Re: A JEDNAK БАМПЕ& 22.03.06, 15:38
            Ja sie przyznaję do błędu, ale Tosiu nie musisz być taka uszczypliwa w stosunku
            do metelicy...
            • tosia.ru Re: masz racje... 22.03.06, 15:54
              ...nie musze, ale Jej odpowiedz o wiele bardziej podwazala moje "умственные
              способности" i niestety, poki co, Metelica do bledu sie nie przyznala, ale
              idzie w zaparte i probuje obrazac, tylko po co?
              • metelica Re: masz racje... 22.03.06, 21:23
                Ja swoj pierwszy post napisalam,zeby poprawić slowo "udzkodzony",ktory mialo
                być przetlumaczone jako "повреждён".
                Ja nawet i nie zwrocilam uwage na prawidlowe tlumaczenie slowa "zderzak"! Tylko
                pozniej podalam jeszcze linki na slownik,gdzie sie tlumaczy znaczenie
                slow "буфер" i "бампер",kiedy Tosia zwrocila uwagę na tlumaczenie
                slowa "zderzak".
                I gdzies tutaj "isc w zaparte i proba obrazić"? Ludzi kochani, chcę zrobic jak
                najlepiej,siedzę w necie,szukając wam linki ,tracąc na to swoj czas i oto mam
                podziękowanie....
                A moj post od godziny 9:53 konczyl się znaczkiem :) to cos znaczy,nie?
                • tosia.ru Re: masz racje... 23.03.06, 09:23
                  o! to Ty jeszcze masz pretensje ze w godzinach pracy siedzisz w necie
                  i "tracisz swoj czas" ;))))
                  wiesz co obrzydlo mi to juz, PRZEPRASZAM, ze naskoczylam, zapewniam ze
                  nastepnym razem naskocze jeszcze raz.
                  pozdrawiam serdecznie i zycze milego dnia
                  Joanna
                  • tosia.ru Re: P.S. 23.03.06, 09:25
                    polecam post Natalii Sankowskiej
                    • metelica Re: P.S. 23.03.06, 10:52
                      Nie siedzę w necie w żadnych godzinach pracy! Nie trzeba sądzić o ludziach po
                      sobie!
                      Nie wiem,czego Ty się czepiasz.Nie pisalam wczoraj do Ciebie
                      konkretnie,pisalam ogólnie.
                      Posty Natalii Sankowskiej czytam,no i co? Co chcesz powiedzieć? To,co ona
                      pisze,wiem dobrze.Mam wyksztalcenie.
                      Dzięki Tobie mi się wogole rozechciało byc na tym Forum,czytac posty i
                      pomagac komukolwiek.
                      • yigor Re: P.S. 23.03.06, 11:18
                        Kochane kobiety, bedzie mi bardzo przykro, jesli poklucicie sie z tak blachego powodu.
                        Wiec przynajmniej podzuce powod :)

                        Czy wiecie, ze w slangu gowniarskim piersi kobiet tez sa okreslane jako zderzaki. A w jezyku rosyjskim wtedy jest uzywana odmiana ВУФЕРА a nie БАМПЕР.
                        • metelica Re: P.S. 23.03.06, 11:24
                          Czy my sie kłócimy ?! To tylko wymiana zdań :))

                          Dyskusja o "zderzaku"..No i "zderzyło się" :) kilka roznych opinij.
                        • tosia.ru Re: yigor :)))))))))) 23.03.06, 11:27
                          owszem, wiem i nawet podejrzewam, ze wiem dlaczego буфера: wszak pociag jest
                          wiekszy niz autko, a co za tym idzie i pewne czesci ma wieksze ;PPPPPP
    • grazka100 Re: Samochód ma uszkodzony zderzak - JAK TO NAPIS 22.03.06, 16:17
      W razie takich wątpliwości dobrze mieć na podorędziu cykl podręczników do nauki
      języka rosyjskiego, ja osobiście polecam znakomite "Nowyje wstrieczi", trzy
      tomowe wydanie dla początkujących.Naturalnie i rzeczony бампер jest!
Inne wątki na temat:

Nie masz jeszcze konta? Zarejestruj się


Nakarm Pajacyka